絲綢之路:打通中國文化
第一次大規(guī)模外傳的通道
西漢時(shí)期,兩度出使西域的張騫,雖然沒能完成漢武帝最初交予他聯(lián)合大月氏人共同抗擊匈奴的使命,卻無意中開通了舉世聞名的絲綢之路。中國文化從這里第一次大規(guī)模地向外傳播。
漢朝時(shí)期,中國的經(jīng)濟(jì)處于上升階段,以絲綢為代表的中國商品,經(jīng)由絲綢之路,不僅盛行于中亞和西亞,甚至遠(yuǎn)銷到羅馬帝國。
為了換取中國美麗的絲綢,羅馬帝國的金幣每年大量流向中國,以至于羅馬皇帝不得不下令禁止男子穿著綢衣。但這絲毫不能降低羅馬人的熱情,羅馬城內(nèi)出現(xiàn)了專售中國絲綢的市場(chǎng)。即使在倫敦,絲綢風(fēng)行的程度也不亞于中國的洛陽。與絲綢相伴,中國的科學(xué)技術(shù)也開始西傳。鑄鐵技術(shù)被逃亡的漢朝士兵帶到中亞和西亞,土庫曼斯坦的太鹿成了當(dāng)時(shí)中國鋼鐵的集散地,就連羅馬都要從這里進(jìn)口中國的鋼鐵。用中國鋼鐵制成的武器以犀利著稱,備受各國推崇。
打井開渠的技術(shù)也由中國傳入中亞和西亞。在吉爾吉斯斯坦境內(nèi),發(fā)現(xiàn)了漢代的灌溉渠道;在阿曼,至今仍保存有4000多條采用中國方法開鑿的地下渠道。
沿著絲綢之路這條通道,中國的茶葉、紙張、書籍走向海外,外國的商賈、文人、僧侶慕名而來。這種中外文化的有效互動(dòng)成就了中國文化的巨大魅力。
唐朝:占據(jù)世界文明的制高點(diǎn)
公元7世紀(jì)到9世紀(jì)的二三百年間,全世界的文明制高點(diǎn)在長安——唐朝的都城。長安為當(dāng)時(shí)世界上最具開放性的國際大都市,這里居住著大量外國僑民。
波斯國王卑路斯和他的兒子泥涅斯曾久居長安,直至終年。唐太宗用32名外族將領(lǐng)取代漢將,一時(shí)間,滿朝皆是異族將領(lǐng)。
在當(dāng)時(shí),長安也是亞洲各國學(xué)術(shù)文化交流的中心。高句麗、百濟(jì)、新羅和日本就有8000多名學(xué)生來長安學(xué)習(xí),并將中國的典章制度、文化與技術(shù)帶回本國,進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大。
盛唐時(shí)期,工商業(yè)發(fā)達(dá)、百姓安居樂業(yè)、社會(huì)井然有序,為文化產(chǎn)品的極大豐富奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ);政府開明而開放的對(duì)內(nèi)對(duì)外政策,為文化的傳播提供了良好環(huán)境;而唐朝廣袤邊界上呈現(xiàn)出的安定氣象,則成為中國文化輸出的有利保障。
公元641年,玄奘與印度一代名王戒王相會(huì)。戒王雖然對(duì)遙遠(yuǎn)的大唐所知甚少,卻非常神往。這是因?yàn)?,一首歌頌唐太宗李世民統(tǒng)一國家的唐朝軍歌《秦王破陣樂》早已在印度廣為流傳。武則天時(shí)代,《秦王破陣樂》傳到日本,至今,日本還保存有它的9個(gè)古本。玄奘帶去了中國人對(duì)佛教的精辟見解,又在歸國后將《老子》翻譯成梵文介紹給了印度。
唐朝的瓷器也深受世界歡迎,阿拉伯人將中國的絲綢、瓷器和燈并稱“三大名牌貨”。埃及開羅曾出土唐朝陶器1萬多片,著名的“唐三彩”在日本也有仿制品,被稱作“奈良三彩”。
對(duì)同一時(shí)期的世界其他國家來說,唐朝具有無法企及的“軟實(shí)力”。日本、朝鮮、越南等國借鑒和吸收了中國的文字、政治制度、建筑風(fēng)格甚至生活習(xí)俗,使本國的文化得以發(fā)展。我們從今天人們經(jīng)常使用的“唐人街”、“唐山”、“唐裝”等詞匯上,也可以看出唐朝中國文化影響之深、涉及面之廣。
蒙元時(shí)期:中國文化走向西方
如果說,唐朝時(shí)期中國文化對(duì)亞洲國家的影響力無與倫比的話,那蒙元時(shí)期,中國文化的影響力已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了亞洲范圍。蒙古人的西征以及四大汗國的建立,使幾乎整個(gè)歐亞大陸都處在成吉思汗子孫的統(tǒng)治下。
1291年,馬可·波羅離開中國返回歐洲,其游記轟動(dòng)歐洲。書中對(duì)中國大量翔實(shí)、生動(dòng)又充滿想像色彩的描述,讓上至皇家貴族下至平民百姓的歐洲人眼界大開。
1325年,意大利旅行家鄂多立克來到北京,他在這里居住了3年。他驚詫于大汗朝會(huì)的氣派和狩獵的壯觀,對(duì)北京皇宮——“全世界最美麗的宮殿”的描述讓歐洲讀者嘆為觀止。甚至那些從未到過中國的人,也以杜撰中國游記為榮。
明清:掀起一個(gè)世紀(jì)的熱潮
1700年1月7日,為慶祝新世紀(jì)的到來,“太陽王”路易十四在法國凡爾賽宮舉行了一場(chǎng)盛大的舞會(huì)。隨著一陣音樂響起,只見國王竟身著中國式服裝,坐著一頂中國式八抬大轎出場(chǎng)。這場(chǎng)“中國式”舞會(huì),其實(shí)只是18世紀(jì)歐洲“中國熱”的一個(gè)片段。
仿照中國風(fēng)格制作的家具就這樣進(jìn)入了歐洲貴族的臥室,路易十五的情人蓬巴杜夫人宅邸中使用整套的中國漆制家具;中國的屏風(fēng)與壁紙成為歐洲上層社會(huì)搶購的舶來品;法國宮廷貴婦紛紛以中國的絹制折扇,取代之前風(fēng)行的羽毛扇。
以利瑪竇、艾儒略為代表的歐洲傳教士,懷著對(duì)中國文化的景仰來到中國。他們寫下大量關(guān)于中國的回憶錄、游記和書信,全方位地向世界介紹中國文化。利瑪竇將《四書》譯成拉丁文寄往意大利;比利時(shí)人金尼閣將《五經(jīng)》譯成拉丁文;法國耶穌會(huì)士孫璋等人開始翻譯《詩經(jīng)》。德國哲學(xué)家萊布尼茨在《易經(jīng)》的影響下,提出了二進(jìn)制理論。
這一時(shí)期,四大發(fā)明遠(yuǎn)渡重洋,傳播到歐洲。直到18世紀(jì),歐洲造紙技術(shù)的提高還必須依賴中國。另外三項(xiàng)發(fā)明——火藥、羅盤、印刷術(shù),則成為“預(yù)兆資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)到來的三項(xiàng)大發(fā)明”。
馬若瑟翻譯了中國戲劇《趙氏孤兒》,在歐洲各大舞臺(tái)不斷上演。歐洲啟蒙思想家們紛紛以中國開明的政治制度來映照他們的不足。伏爾泰把康熙皇帝比作他心目中的哲人王,并贊揚(yáng)中國是“舉世最優(yōu)美、最古老、最廣大和治理最好的國家”。在這一時(shí)期,中國文化猶如一股不可抗拒的浪潮沖擊著歐洲社會(huì),其影響持續(xù)了整整一個(gè)世紀(jì)。
(摘自《環(huán)球時(shí)報(bào)》本刊有刪節(jié))