羅杰·迪安·凱澤 譯 陳榮生
“請(qǐng)你幫我讀一些東西可以嗎,”老頭問我的時(shí)候,我們倆都躲藏在鐵路天橋下面。
當(dāng)時(shí),我只有7歲。我點(diǎn)頭表示同意,只見這位老流浪漢從他肩膀上掛著的那個(gè)臟兮兮的棕色粗麻布背包里取出各種各樣的東西。
“就是它了,寶貝,”他激動(dòng)地大聲叫道,雙手顫抖著把它遞過來。
“這是什么東西?我以前從未見過這種紙卡片,它上面還有郵戳呢。它是一封信嗎?”我問。
“它叫做明信片?!?/p>
我伸出手,從他手里接過那張臟兮兮、皺巴巴的明信片,我從容地查看了這個(gè)奇怪的新東西的所有部位,明信片的背面蓋著“1951年11月27日”的印戳,這個(gè)印戳把部分文字給覆蓋住了。
“請(qǐng)你把那些內(nèi)容讀給我聽好嗎?”
“老先生,難道您一個(gè)字都不懂嗎?”
老頭的眼睛看著地面,腦袋低垂著。他雙手交叉疊放在身前,站在那里,什么也不說。
“對(duì)不起,如果我說錯(cuò)了話……”我含含糊糊地說。明信片上的文字是用大寫字母寫的,我把明信片舉起來,開始讀那些文字一
“卡爾,很高興你終于到了美國。我知道,在這種美好的地方,你一定會(huì)成功的。愛你的米妮?!?/p>
“米妮是誰?”我問老頭。
“她是我姐姐,她住在巴黎?!?/p>
“我知道巴黎在那里,在大洋的彼岸?!?/p>
我看到老頭來回地?fù)u頭,眼淚從他那骯臟的臉頰慢慢地往下流。
他伸出手,接過那張臟兮兮的明信片,把它塞進(jìn)他那件破舊羊毛衫的口袋里。
“如果您愿意的話,我可以教您英語,真的很快就可以學(xué)會(huì)了,這樣您自己就可以讀任何東西了?!?/p>
他搖頭表示不需要,然后轉(zhuǎn)身朝大火桶走過去,開始取暖。
幾分鐘之后,老頭開始唱起歌來。
他的聲音是我聽到過的最美的聲音。我在孤兒院那臺(tái)小小的黑白電視機(jī)里聽過很多人演唱,但是我以前所聽到的歌手沒有哪一個(gè)的聲音有老頭唱出來的聲音這么美。
這時(shí),我聽到身后有一些響聲。轉(zhuǎn)過身子,看到兩位鐵路護(hù)衛(wèi)員,手里拿著警棍,朝我們走過來。突然,他們停了下來,在那里聽老頭唱歌。可以看得出來,他們對(duì)這種美妙的歌聲也感到吃驚。
我們站在那里,等待著兩位護(hù)衛(wèi)員過來揍我們,因?yàn)槲覀兌阍阼F路天橋底下。但是,大約有一兩分鐘的時(shí)間,其中一位護(hù)衛(wèi)員用他的警棍碰了一下另外一位護(hù)衛(wèi)員的腹部,擺頭向后示意。兩位護(hù)衛(wèi)員掉轉(zhuǎn)身,往車站方向走去。
我說:“您真應(yīng)該到電視臺(tái)演唱,先生。真的,您唱得真好聽。”
“我再也不會(huì)當(dāng)眾演唱了?!彼鸬?。
“為什么不呢?”
“我曾經(jīng)被迫為德國納粹演唱,所以我再也不會(huì)當(dāng)眾演唱了?!?/p>
眼淚再一次從老頭的臉頰往下流。他走過來,撿起他的羊毛衫,塞進(jìn)粗麻布背包里。他把粗麻布背包往肩上一甩,沿著鐵軌一直往前走。
我站在那里,看著這位有著世上最姜的聲音的老頭,慢慢地消失在遠(yuǎn)方。