acid test決定性的實(shí)驗(yàn)
以往利用硝酸(nitric acid)檢驗(yàn)真金,是因?yàn)辄S金對(duì)大部分的酸性物質(zhì)沒(méi)有什么反應(yīng),卻能跟硝酸起化學(xué)作用。當(dāng)我們要進(jìn)行能證明某人或某物價(jià)值的考驗(yàn)時(shí),就會(huì)說(shuō)這是an acid test,如果能經(jīng)得起考驗(yàn),絕對(duì)是品質(zhì)保證。
The acid test for a politician is whether he can resist bribes. 能否抗拒賄賂對(duì)從政者而言是嚴(yán)格的考驗(yàn)。
hem and haw含糊其辭
當(dāng)人們遇到難題時(shí),因?yàn)椴恢涝撊绾位卮?,常?huì)不自覺(jué)地發(fā)出“喔”(haw)或“哼”(hem)的聲音,于是西方人就用“哼或喔”來(lái)暗指某人優(yōu)柔寡斷、猶豫不決而說(shuō)話結(jié)巴的樣子。
He hemmed and hawed and finally admitted taking the money. 他支吾一陣子后終于承認(rèn)拿走了錢(qián)。
head and shoulders above表現(xiàn)出眾
想像一下,如果某人的頭和肩膀都在別人之上,一定很引人注目吧!所以要說(shuō)某人表現(xiàn)出眾,就會(huì)用“頭和肩膀都在別人之上”來(lái)比喻。
When it comes to working ability, Daniel is head and shoulders above the others in the office. 說(shuō)到工作能力,丹尼爾比辦公室里的其他人都要優(yōu)秀。
pull someone?蒺s leg 嘲弄某人
我們??吹皆S多調(diào)皮的孩子在捉弄人時(shí),會(huì)出其不意偷偷地伸出一個(gè)棍子或一只腳把別人絆倒。這個(gè)短語(yǔ)引申為“開(kāi)玩笑、取笑或嘲弄?jiǎng)e人”的意思。
I knew he was pulling my leg when he said I looked like his mother. 我知道他說(shuō)我像他媽媽時(shí),是在開(kāi)我的玩笑。