[俄國]普里什文
我生起爐子。當火焰籠罩了木柴時,在一根劈柴發(fā)暗的斷面上看到了一只蜘蛛。它興高采烈,不過也許是因為覺得熱而感到不安,它順著斷面跑到了盡頭處,而迎接它的卻是一片火海。
如果我看到動物處在悲慘境地,總要設想自己處在它的位置上。每當我設身處地時,不會忘了把它那個相對的范圍換成大小和我相稱的地方。劈柴上的那點面積換成我所在的地方,就好比是一間房子,對我來說,就好比房子四面都起火了。蜘蛛奔到另一端,那兒也是一片火海。就這樣繞著劈柴的整個斷面跑了一圈,它停下來,呆住了。我懶得動手救出這只蜘蛛,而且還不單是懶而已,而是似乎在向誰挑戰(zhàn):哼,仿佛說,我還要去管這種事嗎?由它去吧,我們人類自己的災難已經(jīng)夠多的了!讓蜘蛛自己照顧自己吧。
這時火已包圍了這根劈柴,大概支撐著它的另一根劈柴塌下去了,于是轟隆一聲,我們這根有蜘蛛的劈柴突然垮下來,倒到屋子里,蜘蛛曾經(jīng)呆著的那個斷面猛一下子撞在爐邊被鐵器碰壞了的地板上。
我認為,經(jīng)這么一撞,蜘蛛大概已經(jīng)粉身碎骨了。但當我撿起那根劈柴的時候,蜘蛛?yún)s生氣勃勃,在一塊鐵片上跑起來了。這時我的小狗發(fā)現(xiàn)了它,于是把鼻子伸到它身上去,而且像它往常碰到昆蟲時一樣,淌出一大攤口涎,形成了一片口涎的海洋。在這汪湖水當中,隱約看得出一個很小的小島,這就是蜘蛛所留下的一切了。不過這還不是結局。
漸漸地,“小島”動彈起來,從海里爬上了陸地。似乎它只剩下兩條腿,但后來變成三條、四條,就這樣,粘在一起的腿都舒展開了,于是蜘蛛很快向一個黑暗的角落里爬去。
我向它祝賀,同時想起了我自己生活中一件情況復雜的意外事故,當時我也是絲毫不靠別人幫助,在一場火災中安然脫險;后來又想到戰(zhàn)時的情況,想到我也曾像這只蜘蛛一樣,渾身濕透,從大海里爬出來。什么事情我沒經(jīng)歷過啊……
可見在世界上什么都不要怕,在任何情況下,在任何災難之中,都不要灰心喪氣。
(選自《經(jīng)典美文集》,略有改動,評點/春江水明)
“在一根劈柴發(fā)暗的斷面上”,這十幾個字使場景打開,形成具體的形象,很生動,是不俗處。開篇點明蜘蛛的處境。
作者通過設身處地的想象,形象地突出了蜘蛛的悲慘處境?!按糇×恕比郑瑐魃竦貙懗隽酥┲氲臒o助和無奈。