進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),人們突然發(fā)現(xiàn)有一個(gè)英語(yǔ)單詞的使用頻率異乎尋常地高了起來(lái)。這個(gè)詞就是Cross。
這個(gè)詞的本義是交叉,所以它也是“十字”的意思?;酵綄?duì)它更是熟悉,因?yàn)檫@就是“十字架”。從本義引申出來(lái)的還有“十字路口”、“人行橫道”以及“雜交”等等。
其實(shí),Cross一詞的興盛,倒還真是和“雜交”有關(guān)。請(qǐng)看:我們現(xiàn)在用的手機(jī),可以拍照、可以上網(wǎng)、可以看電影……這是電話(huà)和電腦、電視、相機(jī)的“雜交”:而我們的電視,卻越來(lái)越具備了電腦的功能:在文藝舞臺(tái)上,炙手可熱的已不再是流行搖滾,更不是純粹的古典音樂(lè),而是古典和流行的完美結(jié)合大行其道,譬如莎拉·布萊曼,譬如馬克西姆:現(xiàn)在的年輕人,把舞蹈、體育、武術(shù)、雜技結(jié)合起來(lái),翻騰跳躍,號(hào)稱(chēng)“街舞”;而中國(guó)雜技則又和古典芭蕾糅合在一起,一舉震驚了歐美。
這就是Cross。
如今汽車(chē)也Cross了。那么什么才是汽車(chē)Cross呢?
汽車(chē)Cross是一種理念。Cross車(chē)型不是傳統(tǒng)的單功能車(chē)型,而是巧妙地融入了轎車(chē)、SUV、MPV等車(chē)型在舒適性、動(dòng)力性、操控性、空間性等方面的設(shè)計(jì)元素,滿(mǎn)足了當(dāng)今消費(fèi)者一車(chē)多用的多元化需求,從而向人們展示了一種在汽車(chē)設(shè)計(jì)領(lǐng)域的雜交優(yōu)勢(shì)。
汽車(chē)Cross是一種必然。2004年,由于以美國(guó)為首的西方發(fā)達(dá)國(guó)家和以中東為軸心的石油生產(chǎn)國(guó)之間矛盾日益尖銳,導(dǎo)致了國(guó)際石油價(jià)格突飛猛漲。這就使得大油耗的SUV和皮卡等車(chē)型的銷(xiāo)量大幅下降。正是在這種背景下,匹配轎車(chē)底盤(pán)的SUV車(chē)型——Cross的一種類(lèi)型,開(kāi)始大行其道。在2000年,Cross只占全美SUV銷(xiāo)售市場(chǎng)的15%,到了2004年,Cross車(chē)型已經(jīng)占據(jù)了48%的市場(chǎng)份額。明顯的經(jīng)濟(jì)性?xún)?yōu)勢(shì)是Cross成功的基本保證。
汽車(chē)Cross是一種時(shí)尚。時(shí)尚是年輕人引領(lǐng)的。20世紀(jì)60年代,美國(guó)在越戰(zhàn)后出生的“新生代”到了90年代成長(zhǎng)起來(lái),他們崇尚自由個(gè)性、追求特立獨(dú)行,從而創(chuàng)造出巨大的皮卡和越野車(chē)的市場(chǎng)。中國(guó)亦然。在改革開(kāi)放后出生的“80后”一代,如今開(kāi)始成為消費(fèi)的生力軍,他們需要突出個(gè)性追求、需要一種在工作、生活、休閑之間可以任意切換的生活方式,所以他們對(duì)汽車(chē)的要求也需要多功能的交叉。
汽車(chē)Cross是一種炒作。不可否認(rèn),現(xiàn)在的汽車(chē)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),已經(jīng)到了如火如荼的態(tài)勢(shì),汽車(chē)企業(yè)需要有一個(gè)新的敏感點(diǎn)和突破點(diǎn),來(lái)刺激消費(fèi)者的神經(jīng)。Cross當(dāng)然是一個(gè)絕佳的炒作題材。
汽車(chē)Cross是一種喻示。Cross在中國(guó)的走俏,還有它更深層次的意義。在中國(guó)幾千年“官本位”的歷史背景下,“車(chē)”一直是和“官”靠在一起的。因此,在中國(guó)的汽車(chē)消費(fèi)中,總是摻雜著更多的社會(huì)意義,而Cross則有可能完成汽車(chē)工具屬性的回歸—這也許是更重要的。
但是Cross車(chē)型在中國(guó)要走的路還長(zhǎng)。要人們普遍接受它還要假以時(shí)日,它可供選擇的車(chē)型還少,它的價(jià)格還沒(méi)有達(dá)到人們的期望值……因此在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),它還成不了中國(guó)車(chē)市的主流車(chē)型。
而對(duì)Cross的定義也對(duì)它的普及有負(fù)面影響。人們不但無(wú)法準(zhǔn)確描述Cross,甚至于也沒(méi)有統(tǒng)一的意譯和音譯,我們能看到的有跨界、雜交、混搭、酷越等等,都不是太合適。筆者認(rèn)為,不如我們就從音譯上把它稱(chēng)為“酷世”,“酷于世界”……因?yàn)镃ross勢(shì)必會(huì)成為21世紀(jì)最酷的車(chē)型。