嶄——一般用于形容物品或事項(xiàng),如“嶄貨”、“房間布置得蠻嶄咯”、“儂咯工作老嶄咯”等。也有與“好”類似的比較級(jí):蠻嶄咯、老嶄和老嶄八嶄、赫嶄、窮嶄、勿要忒嶄等等。
靈、靈光——“靈”是個(gè)好詞,如靈活、靈巧等,在上海話里,“靈”有時(shí)就成了“好”的同義詞,可用于形容事物以及人。靈光——靈而發(fā)光,其實(shí)與“靈”沒有什么程度上的差別。須注意的是,表義為“好”的這個(gè)“靈光”,可不是“靈光一閃”的那個(gè)“靈光”。同樣也有比較級(jí);蠻靈(光)、老靈(光)、老靈八靈、赫靈、邪氣靈、勿要忒靈等。
嗲——形容嬌態(tài)的“嗲”,也可用于表示“好”的意思,但一般只用于物品,例如:“仡只話梅味道蠻嗲咯。”(這只話梅味道蠻好的。)“伊咯房間裝飾得老嗲咯?!?她的房間裝飾得非常好。)如果用“嗲”形容人,那就是指其“發(fā)嗲”了。也有與前類似的諸“嗲”:蠻嗲咯、老嗲咯、赫嗲、窮嗲、勿要忒嗲等。
骯三——意指下等、差勁、麻煩,這個(gè)詞似取自英語Onsale的音譯,Onsale指的是降價(jià)賤賣,因此有“骯三貨”(賤賣品)之說,其邏輯是賤賣的等于差的(即所謂的“便宜沒好貨”,其實(shí)也不盡然),洋涇浜英語“骯三”便指為“差”、“下等”之類了。例如:“迪個(gè)人老骯三咯?!?這人很差勁的。)“看起來仡樁事體蠻骯三咯?!?看來這件事挺麻煩的。)
蹩腳——取喻“蹩腳”這種形態(tài)來指稱差等的、低檔的物或人。例如:“地?cái)傐筚I來咯蹩腳貸?!?地?cái)偵腺I來的低檔貸。)“迪個(gè)人做出來咯事體老蹩腳咯?!?這個(gè)人做出來的事很差勁。)“大興”一詞與“蹩腳”有點(diǎn)近似,雖然“大興”主要是指“假”,但唯因其“假”而大多差,亦即“蹩腳”。例如:“迪個(gè)人做事體老大興咯”,說這個(gè)人做事很“大興”,就是指其很差勁。
一天世界——若是對(duì)上海話不熟稔,可能會(huì)把“一天世界”當(dāng)作是一個(gè)時(shí)空概念一一“一天”是時(shí)間,“世界”是空間。其實(shí)沒有這么玄乎。上海話的“一天世界”,意指為凌亂無序或到處亂糟糟的狀況。例如:“房間里向衣裳、鞋子虱勒一天世界。”(房間里衣裳、鞋子亂扔得到處都是。)“一天世界”又可表示程度,與“一塌糊涂”用法類似。例如:“城隍廟里人多得來一天世界?!?城隍廟里人多得不得了。)“迪廳里向咯音樂響得來一天世界?!边@個(gè)“一天世界”則是指音響的分貝之高。