Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor1 of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity2, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting3 our ideals.
Years may wrinkle4 the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials5 are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春不是年華,而是心態(tài);青春不是粉面、紅唇、柔膝,而是堅強的意志,恢弘的想象,炙熱的戀情;青春是生命深泉的自在奔流。
青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒茍安。如此銳氣,20歲的后生有之,六旬的男子則更多見。年歲有加,并非垂老;理想丟棄,方墮暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必至靈魂。憂煩、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,好奇之沖動,孩童般天真久盛不衰。你我心中都有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就會青春永駐,風華常存。
一旦天線落下,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方20,實則垂垂老矣;然而只要樹起天線,捕捉樂觀信號,即使80歲高齡,行將告別塵寰,你也會覺得年輕依舊,希望永存。
注釋:
1 vigorn. 體力,活力
2 timidityn.膽小,怯懦
3 desertv. 放棄,遺棄
4 wrinklev. 使生皺紋
5 aerialn.天線