楊振寧先生是一位世界著名的物理學(xué)家,在中國可以說達(dá)到了家喻戶曉的地步。像許多科學(xué)大師一樣,楊先生也有著非常豐富的內(nèi)心世界,感情充沛,才華橫溢,幾十年中楊先生寫下了一些感人至深的文章。但楊先生畢竟是科學(xué)家,他并沒有把出版散文集看得很重,所以發(fā)表以后結(jié)集出版的很少。這次楊先生在翁帆女士的幫助下,翻譯編選了《曙光集》一書,編入文集的有楊先生及其友人的50多篇文章,體裁包括論文、演講、書信、訪談、散文等,最早的一篇寫于1979年,最新的一篇寫于2007年,從寫作時(shí)間上看,全部選在了中國改革開放的年代,似乎表明楊先生有意識將自己在改革的年代。也是中國迎來曙光的年代里的所思所想做一個(gè)總結(jié)。書中收錄的文章有一半以上從未結(jié)集出版過,因此可以說這本書是楊先生的一本新著,也是楊先生三十年來一部重要的著作之一。
楊先生和翁女士和對于這本著作的出版十分重視,整個(gè)過程也做得十分嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致。全書采用了類似他的英文版文集Selected Papers(1945~1980)with Commentary的編排手法,每篇文章以年代和字母編號,并在很多篇文章之后加以后記,記述了寫作的背景和文章的反響,這些都是這些文章最初發(fā)表時(shí)所沒有的。為了使《曙光集》的版本盡可能達(dá)到理想。楊先生不但在提供的復(fù)印稿上進(jìn)行了很多手寫批改,而且在全書的校樣出來之后,通過快遞在香港親自逐字逐句審讀了全書,又進(jìn)行了大量修改和補(bǔ)記,包括對以往在一些刊物上所發(fā)表的其文章的譯文進(jìn)行了翔實(shí)的校訂。同時(shí),對于書中的插圖和書末的彩圖,楊先生也幾經(jīng)優(yōu)化和改動。流程最后,楊先生又要求再看一遍改正好的校樣,并特別囑咐編輯“這對于我來說是很重要的一件事?!彼钥梢哉f,即便對于那些已經(jīng)結(jié)集出版過的楊先生的文章,《曙光集》也提供了一個(gè)經(jīng)楊先生親自修改補(bǔ)記的最優(yōu)版本。
《曙光集》是一本能以小見大的書,是一本可以通過科學(xué)家的感受來領(lǐng)悟社會和時(shí)代精神的書。它的封底文字是楊先生親自擬定的:“這本書里面有:20世紀(jì)一個(gè)人的歷史和20世紀(jì)一個(gè)學(xué)科的歷史,也反映了20世紀(jì)一個(gè)民族浴血重生的歷史?!边@本書是楊先生30年來的總結(jié)之作和代表之作,也是他的繼往開來之作。在《曙光集》中,以時(shí)間順序收錄的16幅最精美的彩圖被要求放到了書的結(jié)尾,這可能是楊先生的某種暗示,意味著美好的風(fēng)景還在后面。楊先生在本書《前言》中說:
“魯迅、王國維和陳寅恪的時(shí)代是中華民族史上一個(gè)長夜。我和聯(lián)大同學(xué)們就成長于此似無止盡的長夜中。幸運(yùn)地,中華民族終于走完了這個(gè)長夜,看見了曙光。我今年八十五歲,看不到天大亮了。翁帆答應(yīng)替我看到……”
從楊先生的經(jīng)歷和成就,我們知道他就是一個(gè)以埋頭苦干迎接中國曙光的人,是魯迅所說的中民民族的脊梁似的人物。在《曙光集》的字里行間,我們可以感受到這位科學(xué)家將自己的個(gè)人事業(yè)與民族大業(yè)融為一體的精神,感都到那些深刻的科學(xué)觀點(diǎn)、那些獨(dú)特的社會見解,還有那些豐富的個(gè)人情感……
推薦理由:本書既是首位華人諾貝爾物理學(xué)獎得主楊振寧先生面向過去的生動總結(jié),又是他面向新世紀(jì)的曙光展望之作。