亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx

        國際貿(mào)易中商標(biāo)翻譯的方法和技巧

        2007-12-31 00:00:00張曉欣王紅愛
        商場現(xiàn)代化 2007年8期

        [摘要] 本文主要介紹了兩種商標(biāo)翻譯的方法——音譯法和意譯法,并總結(jié)出了幾條商標(biāo)翻譯的技巧,即尊重消費(fèi)者的文化習(xí)慣和審美心理,迎合其消費(fèi)心理;譯名要簡練、易于上口、便于記憶;音韻神韻貫通,譯出商標(biāo)個(gè)性內(nèi)涵。

        [關(guān)鍵詞] 國際貿(mào)易商標(biāo)翻譯

        一、引言

        商品的商標(biāo)是產(chǎn)品形象的代表,隨著商品交流的擴(kuò)大而聲名遠(yuǎn)揚(yáng),許多國際著名的商標(biāo)已經(jīng)成為企業(yè)的無形資產(chǎn)和巨大財(cái)富。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入,商標(biāo)翻譯對于商品在本土以外的銷售情況起著舉足輕重的作用。商標(biāo)的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費(fèi)者的消費(fèi)心理,這就需要運(yùn)用語言、營銷以及美學(xué)等方面的綜合知識(shí),采用靈活多樣的翻譯方法,譯出原文的風(fēng)韻來,以達(dá)到滿意的效果。本文將根據(jù)收集到的商標(biāo)譯例,談?wù)勆虡?biāo)的翻譯方法和技巧。

        二、商標(biāo)翻譯的方法

        1.音譯是指按照商標(biāo)源語的發(fā)音,將商標(biāo)詞用與之語音相同或相近的目的語中的字詞進(jìn)行翻譯的方法。采用音譯法不僅有利于樹立國際品牌,充分發(fā)揮原商標(biāo)的呼喚功能(vocative function),而且有利于保留原商標(biāo)名的音韻之美,體現(xiàn)商品的異國情調(diào)或正宗特色,“洋”貨有個(gè)“洋”名才能顯出其“洋”氣。如法國時(shí)裝聞名世界,因此在翻譯來自法國的時(shí)裝商標(biāo)時(shí),大多采用音譯法,如:Pierre Cardin, 譯為“皮爾·卡丹”, Louis Cardi,譯為“路易·卡迪”,這樣的譯名一看便知是法國名牌,對于某些消費(fèi)者來說,這種商標(biāo)名能夠體現(xiàn)出其身份、地位和氣派,因而頗具吸引力。音譯法可分為純粹音譯法與諧音雙關(guān)的譯法。

        (1)純粹音譯法即根據(jù)商標(biāo)詞的源語讀音,在目的語中選擇盡可能與之相同的字或詞組合在一起,而這些字或詞組在目標(biāo)語中并沒有現(xiàn)成的意義。在進(jìn)口商品的漢譯中,這種方法常被采用,如:Motorola(手機(jī))—摩托羅拉,Sony(音響)—索尼,Siemens(電器)—西門子,Sharp(復(fù)印機(jī))—夏普等,在出口商品商標(biāo)的英譯中,這也是常用的譯法之一,常表現(xiàn)采用商標(biāo)的漢語拼音,例如:茅臺(tái)(酒)--MaoTai,敦煌牌(茶具)—TUNHUANG,金三塔(針織內(nèi)衣)—JINSANTA,中華牌(鉛筆)—ZHONG HUA等。

        (2)諧音雙關(guān)法以原商標(biāo)的發(fā)音為基礎(chǔ),注意音、形、意三者的結(jié)合與搭配,選用內(nèi)涵贊譽(yù)的詞語,將商品的功能、用途或特性暗示于譯名。如抗過敏藥物Hismanal漢譯為“息斯敏”,整個(gè)譯名在讀音上與原名極為相似,而“息”和“敏”兩字又表示出了藥物的性能和用途?,F(xiàn)實(shí)生活中諧音雙關(guān)法譯出的商標(biāo)不勝枚舉,如:Canon(照相機(jī))——佳能,Dove(巧克力)——德芙,Safeguard(香皂)——舒服佳,F(xiàn)ord(轎車)——福特等??傊@種譯法譯出的商標(biāo)名,異國情調(diào)濃郁,且表意明確,易于聯(lián)想和記憶,是一種廣泛應(yīng)用的商標(biāo)音譯方法,特別是英文商標(biāo)的漢譯。

        2.意譯是根據(jù)原商標(biāo)的源語含義,譯為意義相同或相近的目的語。意譯法能較好地體現(xiàn)原商標(biāo)確立者的初衷和希冀,并與商標(biāo)圖案在意蘊(yùn)上達(dá)到和諧統(tǒng)一。如 Playboy——花花公子(服裝),Crocodile——鱷魚(皮鞋),Camel——駱駝(香煙),Crown——皇冠(轎車),Panda——熊貓(電視),猴王(茶)——Monkey King。再如出口商品“飛鴿”牌自行車有令人喜愛的英文商標(biāo)“Flying Pigeon”, Pigeon是和平的象征,而一個(gè)Flying更是把自行車的特點(diǎn)表現(xiàn)得活靈活現(xiàn);“鉆石”鐘表譯為“Diamond”使人覺得該品牌做工精良、名貴。

        三、進(jìn)出口商品商標(biāo)翻譯的技巧

        由于東西方地理位置、種族淵源、宗教信仰、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等文化背景的不同,人們對商品的認(rèn)知角度、審美情趣、消費(fèi)觀念、價(jià)值取向等方面存在著很大差異。商標(biāo)翻譯應(yīng)既能體現(xiàn)商品的民族特色和個(gè)性內(nèi)涵,又能符合消費(fèi)者的文化傳統(tǒng)心理和消費(fèi)觀念。為此,筆者在收集到的商標(biāo)譯例中,逐漸歸納出一些成功譯名的經(jīng)驗(yàn)和失敗譯例的教訓(xùn),擬提出如下幾條商標(biāo)翻譯的技巧:

        1.尊重消費(fèi)者的文化習(xí)慣和審美心理,迎合消費(fèi)心理。人們生活的各個(gè)方面無不受文化的影響。文化限制并規(guī)定著我們感受世界和形成觀念的過程,以致我們逐漸形成一些由文化決定的感知定勢(Perceptual sets)。這些感知定勢影響著人們的價(jià)值觀念,消費(fèi)心理和聯(lián)想意義。因此,商標(biāo)的翻譯,必須兼顧所面對消費(fèi)者的文化習(xí)慣和審美心理,不能簡單地音譯了事。如:Peacock(孔雀)”是我們喜用的動(dòng)物商標(biāo),認(rèn)為它象征吉祥、美好,但在法國則被認(rèn)為是禍鳥,在英美國家意味驕傲、炫耀、洋洋自得,中國有一種電扇商標(biāo)名為“蝙蝠”,是因?yàn)椤膀稹迸c“?!蓖?,被認(rèn)作是吉祥的動(dòng)物,但若照譯為Bat就會(huì)引起歐美人的反感,容易讓他們聯(lián)想到令人毛骨悚然的吸血蝙蝠。

        進(jìn)口商標(biāo)的翻譯同樣需要兼顧我們中華民族的民族文化,中國人愛講“吉利語”,樂于使用吉利祥和的“字眼”。而中國的漢字,既表音又表意,所以在翻譯進(jìn)口商標(biāo)時(shí),選字一定要斟酌推敲,精心選擇符合中國消費(fèi)者追求吉利心理的褒義詞語。如Lactov (飲料)——樂口福,Konka(電器)——康佳,Safeguard(香皂)——舒膚佳,Virtune(襯衫)——富紳,F(xiàn)oster(香煙)——富士達(dá),Marlboro(香煙)——萬寶路等。這些譯名中都選用了中國消費(fèi)者普遍喜愛的“?!?、“樂”、“富”、“佳”、“寶”、“順”等褒義吉利字眼。迎合了消費(fèi)者心理,無疑會(huì)給消費(fèi)者留下美好的印象,起到促銷作用。

        2.語言簡練,易于上口,便于記憶。外文商標(biāo)漢譯時(shí),多易采用兩字或三字,因?yàn)殡p音節(jié)符合中國人的指稱習(xí)慣和音韻審美心理。漢語中由兩個(gè)音節(jié)組成的商標(biāo)名也比比皆是,如:創(chuàng)維、金正、美菱、三鹿、春蘭等;而三字商標(biāo)則更符合中國傳統(tǒng)老字號(hào)的商標(biāo)名稱,如“全聚德”、“同仁堂”、“稻香村”等。鑒于此,進(jìn)口商標(biāo)在漢譯時(shí),應(yīng)將其譯成符合中國消費(fèi)者習(xí)慣的雙音節(jié)或三音節(jié)譯名,對于英語較多音節(jié)的商標(biāo)名,直譯時(shí)可以刪去某些音節(jié),使譯名簡潔易記。如:Kodak膠卷譯為“柯達(dá)”,非“柯達(dá)克”,Philoco空調(diào)標(biāo)為“飛歌”,Budweiser啤酒,原譯為“百德威瑟”現(xiàn)譯為“百威”,McDonalds聯(lián)鎖快餐店,原譯為“麥克唐納”,現(xiàn)在譯為“麥當(dāng)勞”。一字之差,“麥當(dāng)勞”顯得簡練易記,并且更符合中國人的姓氏特點(diǎn)。再如Hewlett-Packard電器,在大陸曾被譯為“休利特—帕卡德”。近年來該譯名逐漸被港臺(tái)譯名“惠普”所代替,其主要原因是兩字譯名比原來六字無實(shí)義的外國人名要好念好記的多,再如生產(chǎn)中、高檔轎車的德國著名企業(yè)商標(biāo)Mercedes-Benz原譯為“默塞得斯——本茨”,難念又難記,而臺(tái)灣譯為“賓土”雖顯高雅,但都不如現(xiàn)在的大陸譯名“奔馳”簡潔形象,能體現(xiàn)出轎車的特點(diǎn)。

        3.音韻神韻貫通,譯出商標(biāo)的個(gè)性內(nèi)涵。商標(biāo)翻譯除了應(yīng)注意簡潔易記之外,如果能將其神韻寓于其音韻之中,譯出商標(biāo)的個(gè)性內(nèi)涵,將收到意想不到的效果。例如,目前市場上較為走俏的牙膏Colgate利用諧音雙關(guān)法譯為“高露潔”,譯名不僅在音韻上與原名相分相似,更重要的是一個(gè)“潔”字突出了商品的性能,具有明確的“點(diǎn)題”效果,再如出口化裝品“美加凈”英譯為MAXAM諧音取義,音意結(jié)合,同樣富有神韻。其他的出口商標(biāo)還有如:四通——Stone,實(shí)達(dá)——Star,樂凱——Lucky等均有異曲同工之妙。

        再如洗發(fā)水Head and Shoulders,譯為“海飛絲”,其中“?!笔荋ead的音譯,使人聯(lián)想到大海的寬廣,“絲”是“Shoulders”的音譯使人想到頭發(fā)的發(fā)絲,“飛”字則使人想到頭發(fā)的飄逸。又如飲料Sprite諧音取義譯為“雪碧”兩字,不僅色彩鮮艷而且內(nèi)涵豐富,在炎熱的夏季,人們看到這兩個(gè)字,不禁聯(lián)想到潔白冰涼的雪和生機(jī)勃勃的綠,不由想買上一瓶,喝上幾口??傊?,這類譯名不僅保留了原來商標(biāo)音韻的精華,而且在此基礎(chǔ)上開拓創(chuàng)新,體現(xiàn)出了產(chǎn)品的性能與個(gè)性內(nèi)涵,堪稱聲意俱佳的譯例,商標(biāo)翻譯的典范。

        綜上所述,搞好商標(biāo)的翻譯并非易事,需要譯者熟練的掌握英漢兩種語言,熟悉他們的文化背景和歷史傳統(tǒng),還要有較豐富的藝術(shù)想象力。本文提出的觀點(diǎn)希望能夠引起商品經(jīng)營者和翻譯工作者的注意,在翻譯商標(biāo)時(shí)要善于揣摩消費(fèi)者的心理,靈活運(yùn)用商標(biāo)翻譯的方法和技巧,翻譯出音美、意美、形美的商標(biāo),為商品樹立起良好的國際形象,促進(jìn)商品的銷售。

        參考文獻(xiàn):

        [1]包惠南:文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001

        [2]許金杞:“意美、音美、形美——英文商標(biāo)的漢譯”[J].北京:外語與外語教學(xué), 2002(11)

        [3]朱亞軍:商標(biāo)命名研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002

        本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文。

        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        404 Not Found

        404 Not Found


        nginx
        亚洲一区二区三区偷拍视频| 国产精品亚洲片夜色在线| 久久久久无码精品国| 国产三级不卡在线观看视频| 亚洲精品一区久久久久一品av| 国产一卡2卡3卡四卡国色天香| 久久精品无码一区二区乱片子| 国产亚洲亚洲精品视频| 亚洲一区二区国产激情| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 亚洲免费观看一区二区三区| 久久久精品毛片免费观看| 欧美成免费a级毛片| 99精品国产在热久久国产乱| 亚洲天堂av社区久久 | 妃光莉中文字幕一区二区| 亚洲精品无码久久久久牙蜜区 | 精品国产乱码久久久久久1区2区| 无码人妻系列不卡免费视频| 久久国产女同一区二区| 国产亚洲精品综合一区| 亚洲av无码不卡久久| 国产精品白浆无码流出| 激情五月开心五月av| 精品国产精品国产偷麻豆| 久久久久亚洲av无码网站| 在线观看视频日本一区二区三区| 美女扒开腿露内裤免费看| 亚洲日韩一区二区一无码 | 亚洲日本在线电影| 在线视频青青草猎艳自拍69| 亚洲中文字幕在线第六区| 国产乱子轮xxx农村| 亚洲综合网在线观看首页| 最新日本免费一区二区三区| 色爱情人网站| 精品爆乳一区二区三区无码av| 国产激情一区二区三区在线蜜臀| 水蜜桃精品视频在线观看| 中文亚洲欧美日韩无线码|