我的朋友杰克是一個(gè)地道的“老外”,雖說在美國時(shí)學(xué)過兩年中文,日常會(huì)話可以對(duì)付,也認(rèn)識(shí)不少方塊字,但對(duì)許多漢字的意思仍是一知半解,尤其對(duì)中國傳統(tǒng)美食的深層含義更是一無所知,以至于鬧出不少笑話。
杰克初到中國,是去年的中秋節(jié)前夕。街上有許多人在食品店門口排隊(duì)用預(yù)約券領(lǐng)取月餅,杰克見了,不知是怎么回事,便來問我:“那些排隊(duì)的人是在搶購什么東西?”我告訴他這是在買月餅,杰克恍然大悟地說“怪不得要排隊(duì),原來是一個(gè)月才賣一次的餅。”
重陽節(jié)的事就更可樂了。那時(shí)有很多小販在賣重陽糕,糕上插著五顏六色的小旗。杰克見了,正想買一塊嘗嘗,卻突然猶豫起來,轉(zhuǎn)頭問我:“美國大選也是這樣的,有的糕點(diǎn)插支持共和黨的旗,有的糕點(diǎn)插支持民主黨的旗,不知你們這些旗都是支持什么的?”
到了農(nóng)歷新年,我請(qǐng)杰克到家來吃“團(tuán)圓餃子”,他非常高興,欣然應(yīng)邀??傻任覍溩佣松蟻硪院?,杰克瞪著眼睛看了半天,才疑惑地問我:“你不是要請(qǐng)我吃團(tuán)圓餃子嗎?怎么這個(gè)餃子它不是圓的?”
正月十五元宵節(jié),我給杰克送去一碗各種口味的湯圓。過去從未吃過湯圓的杰克看到這圓圓白白的食物,竟誤以為是一種禽蛋。吃完以后他對(duì)我說:“你們中國的蛋可真奇怪,我以前吃過皮蛋和咸蛋,一個(gè)是黑色的,一個(gè)是咸味的。可今天這些就更奇怪了,蛋白是軟的,蛋黃卻什么顏色和滋味的都有,請(qǐng)問是什么東西下的蛋?”
端午節(jié)自然少不了吃粽子,路過一家著名的老字號(hào)粽子店,順便買了幾只送到杰克的住處。我先進(jìn)衛(wèi)生間洗手,準(zhǔn)備幫他剝粽子??傻任页鰜硪豢?,杰克已經(jīng)將一只粽子連葉切成了小塊,正放進(jìn)嘴里大嚼。見了我,杰克停止了咀嚼,喘著氣,含含糊糊地說:“這個(gè)點(diǎn)心的味道還不錯(cuò),就是包面包的蔬菜葉實(shí)在是嚼不動(dòng)?!?br/> ?。ㄖ軜芬凰]自《南京晨報(bào)》)