吃完飯,奶奶搬來一張竹椅,撐著腰穩(wěn)穩(wěn)地坐下來,戴上老花鏡,左手拿起鞋底,右手拈(niān)起針,開始小心又熟練地納起鞋底來。只見奶奶將針在頭上一掠而過,倘若換成我,說不定會把頭皮劃破。想到這兒,只見奶奶又將針從頭發(fā)上拂過,我心中頓生疑惑:為什么每納一次鞋都要擦一次頭皮呢?原來,頭發(fā)上有油,會使針變得滑順,納起鞋底來更方便。奶奶見針孔里沒線了,將眼睛瞇成一條縫,用唾液把分叉的線頭重合,干凈利落地將線引進(jìn)針孔。穿針引線后,奶奶又納起鞋底來。不一會兒,一只完美無瑕的鞋底便完成了。近看,針腳與針腳形成一個個小正方形;遠(yuǎn)看,一排排小正方形圖案就像一列列士兵站得整整齊齊,等待將軍的檢閱呢!奶奶的針線功夫真令人深深折服。
【指導(dǎo)老師:李 燕】
點(diǎn)評:
小作者在寫人方面,注重了動作描寫,特別是“拈”“掠”“拂”“瞇”“引”等動詞的運(yùn)用,一下子就把奶奶納鞋底時的樣子寫活了。