[摘要] 廣告作為一種應(yīng)用語言,是當今社會廣泛使用的交流媒介。廣告翻譯應(yīng)力求表達準確、達意,廣告翻譯的準確性在于把握其語用意義。本文指出英漢文化差異是導(dǎo)致廣告翻譯語用失效的主要原因。筆者從語用學(xué)的角度分別論述了文化因素對廣告翻譯的影響及廣告翻譯的語用失效問題,以及如何在國際廣告翻譯的實踐中應(yīng)對中外文化差異的因素做了深入探討,對對外廣告的翻譯具有一定的現(xiàn)實意義。
[關(guān)鍵詞] 廣告語言語用意義文化差異翻譯策略
商場現(xiàn)代化2006年34期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)