[摘要] 社會(huì)分布的多元化,隨之產(chǎn)生了語(yǔ)言項(xiàng)目存在和應(yīng)用的多元化。語(yǔ)言受到各種社會(huì)因素的影響而產(chǎn)生各種變異,形成了種類(lèi)繁多且相互交錯(cuò)的語(yǔ)言變體。這些語(yǔ)言變體在人類(lèi)的社會(huì)活動(dòng)中發(fā)揮著各自的作用。本文主要討論功能變體的社會(huì)成因、存在方式以及幾種主要功能變體的交際功能。
[關(guān)鍵詞] 語(yǔ)言變體;功能變體;交際功能;語(yǔ)言的社會(huì)性
一、引言
語(yǔ)言變體(Language variety)這一概念,通俗地說(shuō),就是語(yǔ)言的不同表現(xiàn)形式。一種語(yǔ)言變體不同于另一種語(yǔ)言變體的因素就是各語(yǔ)言變體所包含的語(yǔ)言項(xiàng)目不同。所以我們把“語(yǔ)言變體”定義為“具有類(lèi)似社會(huì)分布相似的一組語(yǔ)言項(xiàng)目”。(R.A.赫德森,1980)這套語(yǔ)言項(xiàng)目,可以是“整個(gè)語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯系統(tǒng),也可以?xún)H僅是某個(gè)特定的詞語(yǔ)、特定的語(yǔ)法成分或規(guī)則”。(陳松岑,1999)所謂相似的社會(huì)分布是指它與社會(huì)之間的有關(guān)聯(lián)系,換言之,是什么人在什么時(shí)候,為了什么目的使用了哪些語(yǔ)言項(xiàng)目。
社會(huì)分布的多元化,隨之產(chǎn)生了語(yǔ)言項(xiàng)目存在和應(yīng)用的多元化。語(yǔ)言受到各種社會(huì)因素的影響而產(chǎn)生各種變異,形成了種類(lèi)繁多且相互交錯(cuò)的語(yǔ)言變體。因此,“聯(lián)系社會(huì)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行研究”的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)便把語(yǔ)言變體作為研究的重要內(nèi)容。尤其是各種功能變體,因其直接作用于人類(lèi)的交際活動(dòng)而備受關(guān)注。本文主要討論功能變體的社會(huì)成因、存在方式以及幾種主要功能變體的交際功能。
在論述語(yǔ)言的功能變體跟語(yǔ)言的社會(huì)性的關(guān)系之前,先得弄清“言語(yǔ)共同體”(Speech language linguistic community)和“語(yǔ)言變體”(Language variety)兩個(gè)概念。從語(yǔ)言交際人的角度研究語(yǔ)言,可以發(fā)現(xiàn)交際人的社會(huì)特征對(duì)選擇語(yǔ)言項(xiàng)目有很大的影響。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家R.A.Hudson在《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(Sociolinguistics,丁信善等譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990)一書(shū)里羅列了布龍菲爾德等語(yǔ)言學(xué)家對(duì)“言語(yǔ)共同體”所下的定義。盡管這些定義在陳述角度上不盡相同,但都是根據(jù)言語(yǔ)劃出的人群,而不是根據(jù)人群劃出的言語(yǔ)?!按蠖鄶?shù)持久的集團(tuán),不論是小到面對(duì)面交往的伙伴,還是大到尚可為地區(qū)的現(xiàn)代國(guó)家,或是同業(yè)協(xié)會(huì),地段團(tuán)伙,只要表現(xiàn)出值得研究的語(yǔ)言特色,均可視為言語(yǔ)共同體?!?(Gumperz,1982)
何種言語(yǔ)共同體選擇何種語(yǔ)言項(xiàng)目就呈現(xiàn)出一定的社會(huì)分布,言語(yǔ)共同體實(shí)質(zhì)上是由呈現(xiàn)出一定的社會(huì)分布的一套語(yǔ)言項(xiàng)目即語(yǔ)言變體來(lái)劃分的。認(rèn)為“英語(yǔ)、法語(yǔ)、倫敦英語(yǔ)、足球評(píng)論英語(yǔ)、亞馬孫河西北部某大家庭的成員所使用的語(yǔ)言、某人使用的語(yǔ)言”(R.A.Hudson,1990)都可以稱(chēng)為語(yǔ)言變體。這些語(yǔ)言變體的實(shí)例大都和交際人的社會(huì)特征有關(guān),一般屬于社群變體,只有足球評(píng)論英語(yǔ)是和交際人對(duì)語(yǔ)言的使用有關(guān),是屬于功能變體。
二、功能變體的成因
根據(jù)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),社會(huì)是有結(jié)構(gòu)的。如果我們僅根據(jù)年齡、籍貫、社會(huì)階層、性別把人加以分類(lèi),就會(huì)構(gòu)成一個(gè)四維的社會(huì)空間,它的每一維度都與語(yǔ)言有關(guān)。一個(gè)人一旦根據(jù)這個(gè)多維空間在自己心目中的樣子構(gòu)建起一個(gè)模型,他就不得不在這個(gè)模型中確立自己的位置,并使自己的交際行為與一個(gè)分類(lèi)復(fù)雜的交際行為系統(tǒng)相聯(lián)系。該系統(tǒng)呈多維矩陣形式排列,交際行為可以在這個(gè)多維矩陣上得以確定維度。(R.A.Hudson,1990)語(yǔ)言學(xué)家們提出了不只一種多維模型,被廣泛使用的是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家M.A.K.韓禮德的三維模型。(Michael Halliday,1978)這個(gè)模型由“場(chǎng)(field)”(交際的目的和話(huà)題)、“式(mode)”(交際的手段)和“體(tenor)”(交際參與者之間的關(guān)系)三部分構(gòu)成,也就是說(shuō),語(yǔ)言變體可以進(jìn)行場(chǎng)、式、體三維立體分析。以上任何一個(gè)方面又都是多維的。如說(shuō)話(huà)人與聽(tīng)話(huà)人之間的關(guān)系就不止包含一個(gè)維度,可能是“權(quán)勢(shì)”維、“平等關(guān)系”維或“親密關(guān)系”維等。說(shuō)話(huà)人必須根據(jù)不同的維度選擇與之相適應(yīng)的語(yǔ)言項(xiàng)目。甚至在一個(gè)簡(jiǎn)單的句子內(nèi),一些語(yǔ)言項(xiàng)目就可以反映一個(gè)人的身份,一些項(xiàng)目反映它與聽(tīng)話(huà)人之間的關(guān)系,另一些項(xiàng)目則或許反映場(chǎng)合的正式與否等。比如一個(gè)人要讓對(duì)方洗臉,他可以說(shuō):“Your face is dirty.Go and wash it.”(你的臉太臟,洗洗去吧。)他也可以說(shuō):“Will you please go and wash your face?”(請(qǐng)去洗洗臉好嗎?)這兩句話(huà)在“場(chǎng)”與“式”方面是相同的,即交際目的和方式是相同的,都是以口語(yǔ)的方式建議對(duì)方去做某件事情。但是“體”方面卻不相同。前一句說(shuō)明聽(tīng)話(huà)人是很熟悉的人或者是晚輩,而后一句則說(shuō)明聽(tīng)話(huà)人可能是說(shuō)話(huà)人的上級(jí)、長(zhǎng)輩或者不太熟悉的人。由此可見(jiàn),我們所處的復(fù)雜的多維空間中,任何一個(gè)維度的變化都會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言變異,并形成種種變體。
三、幾種主要功能變體的交際功能
1.口語(yǔ)變體和書(shū)面語(yǔ)變體
我們?nèi)粘5慕浑H,可能是面對(duì)面,也可能異時(shí)異地,這樣便產(chǎn)生了口語(yǔ)變體和書(shū)面語(yǔ)變體??谡Z(yǔ)變體是人類(lèi)使用的最多最普遍的語(yǔ)言變體,但它往往受到時(shí)間和空間的限制。隨著現(xiàn)代社會(huì)交際日益復(fù)雜和廣泛,書(shū)面語(yǔ)變體作為一種打破時(shí)空界限的交際工具,正發(fā)揮著越來(lái)越大的作用。它適用于異時(shí)異地的交際,在一定條件下具有口語(yǔ)所不具備的功能。例如,現(xiàn)代社會(huì)中的任何契約,小至個(gè)人企業(yè)之間的合同,大至國(guó)家的法律、國(guó)際間的約定,一般都要用書(shū)面語(yǔ)變體加以陳述、紀(jì)錄。由于書(shū)面語(yǔ)變體的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn),沒(méi)有口語(yǔ)中常出現(xiàn)的不必要的重復(fù)或方言俚語(yǔ),所以,在一些正式場(chǎng)合,需要以口頭形式表達(dá)的內(nèi)容也需要用書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)體,如新聞廣播、正式場(chǎng)合的發(fā)言等。但在一些特殊的語(yǔ)境中,往往使用具有獨(dú)特語(yǔ)言特征的特殊變體(Arnold M.Zwicky,1985)。報(bào)紙的標(biāo)題就常常使用特殊的書(shū)面語(yǔ)變體。如英語(yǔ)報(bào)紙上常有這樣的標(biāo)題:Bus stuck on Highway 66.Road blocked.Passengers in danger.(公共汽車(chē)在66號(hào)公路受阻,道路阻塞,旅客處在危險(xiǎn)之中。)因?yàn)槭菆?bào)紙標(biāo)題,所以省略了冠詞、兩個(gè)助動(dòng)詞(is)和一個(gè)系動(dòng)詞(are)。假如要把這件事面對(duì)面的講給別人聽(tīng),就要遵守口語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則,即加上口語(yǔ)及其他環(huán)境中必須使用的冠詞、助動(dòng)詞和系動(dòng)詞:A bus is stuck on Highway 66.The road is blocked.The passengers are in danger.
2.權(quán)勢(shì)與親疏變體
社會(huì)環(huán)境中存在著復(fù)雜的人際關(guān)系,這種關(guān)系特別表現(xiàn)為“權(quán)勢(shì)”和“親密程度”。許多語(yǔ)言中都存在著一系列的用來(lái)表示權(quán)勢(shì)和親密程度的語(yǔ)言變體。
在許多語(yǔ)言中,代詞及其稱(chēng)謂都是表示權(quán)勢(shì)和親密程度的典型標(biāo)志。漢語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言中,第二人稱(chēng)代詞是權(quán)勢(shì)和親疏關(guān)系的最為敏感的語(yǔ)言項(xiàng)目。漢語(yǔ)中的“你”和“您”,法語(yǔ)中的“tu(你)”和“vous(您)”就分別屬于普通形式和尊稱(chēng)形式。普通形式一般用于沒(méi)有尊卑上下的同等或關(guān)系較親密的交際者之間,尊稱(chēng)形式一般用于有等級(jí)的或關(guān)系較為陌生的交際者之間。在法語(yǔ)中,權(quán)力大的人用“T”型(你)人稱(chēng)代詞稱(chēng)呼權(quán)力小的人,地位低的人用“V”型(您)人稱(chēng)代詞來(lái)稱(chēng)呼地位高的人。父母與孩子之間也是如此,孩子稱(chēng)父母用vous,父母則用tu稱(chēng)呼孩子或喜愛(ài)的寵物。而英語(yǔ)中最為敏感的語(yǔ)言項(xiàng)目是人的姓名,有時(shí)可直呼Tom或Tom Smith,有時(shí)必須稱(chēng)呼頭銜加姓氏Mr Smith或Professor Smith。說(shuō)話(huà)人必須根據(jù)聽(tīng)話(huà)人的權(quán)勢(shì)或根據(jù)兩人之間的熟悉程度以及親密程度來(lái)確定對(duì)對(duì)方的稱(chēng)呼。
表示權(quán)勢(shì)或親密程度的變體不僅可以通過(guò)詞匯變體來(lái)體現(xiàn),還可以通過(guò)句子變體來(lái)體現(xiàn)。(Arnold M.Zwicky,1985)例如,權(quán)力大的人經(jīng)常用這種變體跟權(quán)力小的人說(shuō)話(huà),法官可以說(shuō)“You are hearby requested to leave the courtroom.”(請(qǐng)你退庭)但法官的助手則不能用這種變體跟法官說(shuō)話(huà),如果他想請(qǐng)法官退庭的話(huà),他必須這樣表達(dá):“You honoured,do not you think it is time to leave the courtroom?”(閣下,您不認(rèn)為您該退庭了嗎?)用You honoured(閣下)這種尊稱(chēng)以及含蓄的請(qǐng)求方式,表現(xiàn)了完全不同的權(quán)力關(guān)系。
使用不同的變體顯示不同的權(quán)勢(shì)的親密程度有一套約定俗成的規(guī)則。因此,在特定的情景之下故意違反這些約定時(shí),必然會(huì)產(chǎn)生特定的意義。如國(guó)慶三十五周年群眾天安門(mén)大游行時(shí),北京大學(xué)學(xué)生打出的“小平,你好”這幅標(biāo)語(yǔ)就特別感人,用直呼其名的方式,用稱(chēng)呼的普通形式,真切地體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人民群眾對(duì)小平同志的熱愛(ài)之情。反之,對(duì)平時(shí)直呼其名的人,突然改用頭銜加姓氏的尊稱(chēng)形式,卻表明關(guān)系的疏遠(yuǎn)或親密程度的減弱。
3.雙言現(xiàn)象(Diglossia)
任何一個(gè)有著正常社會(huì)交際的社會(huì)人,都生活在兩類(lèi)不同的場(chǎng)合中——日常隨便的場(chǎng)合和正式隆重的場(chǎng)合。人們可以從模仿他人的過(guò)程中很自然地掌握兩種或兩種以上的語(yǔ)言變體。其中轉(zhuǎn)換頻率最頻繁的是正式語(yǔ)言變體和非正式語(yǔ)言變體。正式語(yǔ)言變體又被稱(chēng)為“高級(jí)變體”(High variety)或“學(xué)校語(yǔ)言”(School language),一般需經(jīng)過(guò)學(xué)校的專(zhuān)門(mén)訓(xùn)練才能掌握。非正式語(yǔ)言變體又被稱(chēng)作“低級(jí)變體”(Low variety)或“家庭語(yǔ)言”(Home language)。兩種語(yǔ)言變體同時(shí)被同一社會(huì)團(tuán)體使用的現(xiàn)象叫做“雙言現(xiàn)象”(Diglossia)。
“雙言現(xiàn)象”一詞最初是由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家查爾斯·弗格森引入英語(yǔ)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)文獻(xiàn)的。他為雙言現(xiàn)象作了如下定義:雙言現(xiàn)象是一種比較穩(wěn)定的語(yǔ)言狀況,其中除了語(yǔ)言的主要方言外,還有一種非常不同的高度規(guī)范的上層變體。這種變體主要通過(guò)正規(guī)教育掌握,其適用范圍主要限于書(shū)面語(yǔ)和正式談話(huà)場(chǎng)合。(Charles Ferguson,1959)這個(gè)定義中有一點(diǎn)很明確,雙言現(xiàn)象要求高級(jí)變體和低級(jí)變體應(yīng)屬于同一種語(yǔ)言。如我國(guó)各地的方言和普通話(huà),瑞士德語(yǔ)區(qū)的標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)和瑞士德語(yǔ)。
語(yǔ)言的高級(jí)變體和低級(jí)變體都屬于功能變體,但功能有所不同。在一些公共或正式的場(chǎng)合,一般使用高級(jí)變體;而在比較親密的非正式場(chǎng)合,一般使用低級(jí)變體。還有一些特定的限定使用某種變體的語(yǔ)言環(huán)境,如法庭,這樣的場(chǎng)合必須使用高級(jí)變體。因?yàn)樵诜ㄍピV訟中,如果有人突然改用低級(jí)變體跟法官講話(huà),習(xí)慣上人們會(huì)認(rèn)為他不尊重法官。即使說(shuō)話(huà)人碰巧跟法官很熟悉,甚至碰巧跟法官是夫妻(這種極為親密的關(guān)系之間講話(huà)需用很隨便的變體),在法庭這種嚴(yán)肅的場(chǎng)合,也必須使用高級(jí)變體。當(dāng)然,律師跟法官講話(huà)也必須使用高級(jí)變體。
4.代碼轉(zhuǎn)換(Code-switching)
語(yǔ)言變體間的關(guān)系實(shí)際上是完全不確定的,在交際過(guò)程中往往交織在一起。在實(shí)際的交際場(chǎng)合中,說(shuō)話(huà)人間隔地使用多種變體,這種現(xiàn)象叫做代碼轉(zhuǎn)換。代碼轉(zhuǎn)換是由說(shuō)話(huà)人的交際目的導(dǎo)致的,所以說(shuō),它是一種特殊的功能變體。
(1)情景代碼轉(zhuǎn)換(Situational Code-switching)
在情景代碼轉(zhuǎn)換中,代碼(即變體)隨著會(huì)話(huà)題目、會(huì)話(huà)情景的變化而轉(zhuǎn)換。在這種轉(zhuǎn)換中,每一個(gè)轉(zhuǎn)換點(diǎn)都與情景中的某一種變化相對(duì)應(yīng)。因?yàn)闀?huì)話(huà)題目是不斷變化的,有些題目適用于甲種變體,有些題目適用于乙種變體,或許是因?yàn)闀?huì)話(huà)的雙方更喜歡或更習(xí)慣于某種變體談及某一種題目。總之,代碼轉(zhuǎn)換隨題目、情景的變化而轉(zhuǎn)換。
(2)會(huì)話(huà)代碼轉(zhuǎn)換(Conversational Code-switching)
會(huì)話(huà)代碼轉(zhuǎn)換中沒(méi)有題目和情景的變化,只有為了適應(yīng)交際的自然需要,或表示雙方的親密關(guān)系。比如,兩個(gè)會(huì)講德語(yǔ)的中國(guó)人在德國(guó)相遇,一開(kāi)始很可能用德語(yǔ)交談,但當(dāng)知道彼此是同胞后,便會(huì)改用漢語(yǔ)交談,雙方的關(guān)系馬上會(huì)變得親密起來(lái)。這種代碼轉(zhuǎn)換沒(méi)有什么特殊的意義,只是交際的需要而已。
四、結(jié)束語(yǔ)
錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系導(dǎo)致語(yǔ)言的種種變異,產(chǎn)生了諸多的語(yǔ)言變體。語(yǔ)言功能變體是在交際的過(guò)程中產(chǎn)生的,有直接作用于人類(lèi)的交際活動(dòng)。功能變體執(zhí)行著語(yǔ)言的交際職能,體現(xiàn)著語(yǔ)言的社會(huì)實(shí)質(zhì)。探討語(yǔ)言的社會(huì)性有必要研究語(yǔ)言的功能變體的成因、存在的方式和二者間的關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
[1][英]R.A.赫德森:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].丁信善等譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990.
[2]陳松岑:語(yǔ)言變異研究[M].廣州:廣東教育出版社,1999(12).
[3]高名凱:語(yǔ)言論[M].上海:商務(wù)印書(shū)館,1995.
[4]戚雨村:語(yǔ)言學(xué)引論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1985.
[5]陳原:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,1982.
[6]王德春:語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:外語(yǔ)教育出版社,1997(12).
[7]石安石,詹人風(fēng):語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:高等教育出版社,1988.
[8][英]尼爾·史密斯,達(dá)埃德?tīng)枴ね栠d:現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1983.
(韓志湘,山東省濰坊學(xué)院文學(xué)與新聞傳播學(xué)院)