[法國]桑佛尼等 著 郭 暉 譯
柔情桑佛尼
含情脈脈,溫柔似水
他看著她,滿懷愛戀。
這段幸福時光是她相陪
華年逝去,鐘情不變,
她仍是他心中的佳伴。
他曾愛過不止一個
她不是第一團(tuán)情火
燃亮他的心扉,
但她確實是最后一位,
五十年的共同生活
編織出他們的幸福歡樂。
彌留之際他惟有一愿
永遠(yuǎn)留在心上人身邊
任神賜的光陰流逝,安詳?shù)?/p>
離世,在心愛的人懷里
埋下今生的眷戀。
孤獨的港灣雷拉·竺和
港灣——我獨處的地方
多少時刻
孑然一身
遠(yuǎn)離塵囂時時煢煢
不時來去的每一個腳步
仿佛這平凡的浪潮時時執(zhí)著地滔滔涌來
港灣——變幻無常的地方
我時而堅強時而柔弱
最后一抹絢麗的黎明里
信號臺上浮光的天際說著燈塔亞歷山大浪漫曲的語言
清晨港灣——我獨處的地方
船桅敲醒我的目光
靛藍(lán)的夢中風(fēng)抖去萬片夜的殘漬
晨曦迎接我
孑然一身和千重光影
我與我們形影不離,孤獨與相聚無限
港灣——獨處的地方
悲痛蓄我熱淚盈眶
我在淡淡苦澀的微笑里起舞
風(fēng)兒搖動我變得
渺小而愚魯
博愛而睿智
冷清的清晨
孑然,面對瑰麗的淵藪永遠(yuǎn)孑然一身
你好像一輪黑日費勒
你好像一輪黑日,閃著寒光
侵入我的心房,夜色凄麗
令我黯然神傷,一束幸運之光
更遭殃——遮去我所有的希冀
然而我愛相信這甜美的微光
你俊美的眸子里跳躍著熱情
在到來的時刻激起我的歡暢
毫無懼色飛上這座象牙塔頂
無聲無息你照亮我的日夜
塔里我甘愿做了你的俘虜
你不在時仿佛一團(tuán)火熄滅,
晨曦映著情火寸寸殘灰
受騙的感覺和著冰冷的氣息
悄悄地透過我的錦被
淚費勒
一滴傷心的淚
順著你蒼白的長頰
緩緩落下。
只需一束盛開的玫瑰
生活的好運
即可喚醒
我們沉睡的愛情。
愛你伊莎貝勒·弗拉瑟勒
不認(rèn)識你時竟已喜歡了你
你的微笑令人幸福地顫栗
四目的交會令我心慌意亂
你溫柔地?fù)崦屓诵咔郁鋈?/p>
句句甜蜜激蕩著我的情感
每天我的心為你而狂亂
苦等著為見你那英挺的身影
要我與否由你裁定
偎依你起舞,我們輕輕交臂
你也許覺得這很滑稽
卻是此時我雙腿只覺綿軟
你低垂的頭顱讓我更無從抵抗
我偉大的情火,你并非為自己著想
你總是噴涌絕妙的愛泉