在夾雜著政治與愛情的三十年中,作為母親、律師及美國前總統(tǒng)克林頓夫人,希拉里經(jīng)歷了美國歷史上最大的政治斗爭,也經(jīng)歷了女人可以經(jīng)歷的最大的內(nèi)心掙扎,她撰寫的《親歷歷史》一書,使讀者領(lǐng)悟到她過人的人生智慧,以及她在矛盾中不斷推進(jìn)自我的新型人格,當(dāng)然,也引領(lǐng)著現(xiàn)代女性的生活態(tài)度。
1998年8月6日,萊溫斯基向白水案大陪審團提供證詞。我的丈夫比爾·克林頓必須出庭作證坦承曾與萊溫斯基有過不當(dāng)親密關(guān)系,但只是逢場作戲。
8月15日星期五一早,比爾照例來喚醒我,只是他沒有像往常那樣坐在床邊,卻在一旁來回踱步,他說他感到太羞愧了,使我和女兒蒙受傷害。
我簡直無法呼吸,只能大口吸氣,然后邊哭邊對他大吼:“你是什么意思?你說什么?你之前為什么說謊?”
一時間我震怒不已,而且越想越憤怒。比爾只是一味地站在原地反復(fù)說:“對不起,太對不起了……”我對他吐露的事情實在難以置信。在此之前,我一直以為比爾是欠考慮才會關(guān)心萊溫斯基,也始終確信外界對他的評判過于輕率。我從沒想過他會做出危害我們婚姻和家庭的事情。我是那么信任他,所以我實在啞口無言,心碎而又憤怒。我不知道在如此心痛的背叛之后能不能——或是應(yīng)不應(yīng)——維持婚姻關(guān)系,但我明白我必須以自己的安排來慎重對待目前的感受。我急需找人傾訴,于是致電一位顧問兼好友尋求指引。我經(jīng)歷了畢生最感心力交瘁、最令人震驚、最為傷痛的事情,一時間著實不知所措,只知道我得在心中找到一片凈土,撫平心緒。
到了8月底,我們家庭才有了緩和,雖然還不是和平。我對比爾痛心而失望,但歷經(jīng)長時間獨處反思后,我承認(rèn)自己依然愛他。然而,我無法確定究竟可不可能或應(yīng)不應(yīng)該維系我們的婚姻,未來的事終究難以預(yù)料。我們結(jié)束假期返回華盛頓后,再度迎向政壇永無止境的爭斗。我還沒有決定是否為我的丈夫和我的婚姻而戰(zhàn),但我已下決心為總統(tǒng)而戰(zhàn)。
我必須撫平百感交集的心緒,專注于亟待處理的切身要務(wù),且要以不同角度來考慮事情,做出不落窠臼的判斷,履行對自己國家的義務(wù)。過去二十多年來,比爾不僅是我的丈夫,也是我最好的朋友、同甘共苦的伙伴,是我女兒心目中的慈父。比爾的政敵多年來捕風(fēng)捉影,捏造一些無中生有的指控,繼而針對我們采取徇私偏頗的調(diào)查與訴訟。而如今,比爾不僅深深傷害了我,辜負(fù)了我的信賴,而且授政敵以群起攻擊的實質(zhì)把柄,怎不令我痛心疾首。
比爾的背叛導(dǎo)致我的私人情感與政治理念激烈交鋒。如果僅作為他的妻子,我真恨不得扭斷他的脖子,但他不只是我的丈夫,他同時也是美國總統(tǒng)。無論如何,他領(lǐng)導(dǎo)美國與國際社會的風(fēng)范依然讓我衷心敬佩。我也認(rèn)為,不管他做了什么,都不應(yīng)該蒙受政敵的百般凌辱。然而他的隱私、我的隱私、莫妮卡·萊溫斯基的隱私和我們這些家庭的隱私,都已無端遭到殘酷無情的侵害。當(dāng)然比爾的行為和他掩飾實情蒙騙我并誤導(dǎo)國人的做法都有違道德,不過他令人失望的作為并未嚴(yán)重到叛國的程度。
比爾能否保住其總統(tǒng)職權(quán)?美國憲法可否維系于不墜?這一切殊難預(yù)料。但我可以肯定,這段期間我的言行,都將影響比爾與我及國家的未來。至于我的婚姻問題則暫時懸而未決。
一方面,我經(jīng)歷錐心刺骨的震驚,必須力圖撫平傷痛,另一方面,我相信比爾是個好人,更是個偉大的總統(tǒng)。日子終究還是要過,我只得振作精神重拾生活。
9月22日晚間,來美國出席聯(lián)大會議的曼德拉總統(tǒng)偕夫人赴白宮探訪我們,他對比爾說:“我們今晚要告訴你,在你的人生面臨考驗之際,別忘了還有我們惦記著你?!比缓笏麑ξ艺f:“假如我們的期望、祈禱和夢想無法實理,我們?nèi)匀粦?yīng)謹(jǐn)記,人生最大的榮耀在于跌倒后能堅強地重新振作起來?!?/p>
我仍在力圖振作,要原諒比爾著實是一項挑戰(zhàn),但我愿意全力以赴。
(選自《親歷歷史》譯林出版社出版定價:29.80元)