美國(guó)人喜歡為他們的總統(tǒng)起外號(hào),例如克林頓被叫作“雞蛋餅”,一是諷刺他如大眾早餐般平庸,二是由于雞蛋餅在英語(yǔ)中有“朝令夕改”的意思,正是克林頓上臺(tái)后執(zhí)政作風(fēng)的寫照。
美國(guó)以前幾位總統(tǒng)也有外號(hào),譬如:
林肯:外號(hào)“黑色圓珠筆”。原因是林肯身材又高又瘦,頭上還總是頂著像煙囪似的大禮帽。而且,他是簽發(fā)解放黑奴宣言的人。
尼克松:外號(hào)“酸葡萄酒”。雖然酸,卻能提精神。果然,當(dāng)他最“酸”時(shí),也是他最令人感興趣的時(shí)候。
卡特:外號(hào)“菠菜罐頭”。因美國(guó)人本來(lái)對(duì)他不存在太高期望,但他下臺(tái)后卻比他在位時(shí)做得更加有聲有色,頗有點(diǎn)像大力水手吃下菠菜前后那樣判若兩人。
威爾遜:外號(hào)“堅(jiān)果”。威爾遜雖然其貌不揚(yáng),卻是位很有主見(jiàn)、極難打交道的元首。一旦他拿定主意,必力行到底,寧可玉碎,決不回頭。
此外,還有杜魯門外號(hào)“野火雞”,指其精神永遠(yuǎn)亢奮;肯尼迪外號(hào)“太陽(yáng)眼鏡”,指他像花花公子,私生活見(jiàn)不得光。這些外號(hào)均十分傳神。
選自新加坡《聯(lián)合晚報(bào)》