潘長欣
那次我到阿富汗的古城赫拉特旅游,住在一間清真寺改建的旅館。坐下沒一會兒,一個清瘦、留著長長的黑發(fā),臉上掛著不倦笑容的男人就進來了,把二三十張波斯小地毯鋪在骯臟的地板上。我從沒見過這么漂亮的小地毯,它們的顏色也好看極了。
我還以為這是旅館的服務(wù)項目呢,不料他遞給我一張碎紙片,上面用鉛筆寫著:穆罕默德·扎基爾,小地毯商,赫拉特。
“不!不!”我抗議道?!拔也灰〉靥?”
扎基爾仍滿臉笑容地說:“我留下好了。您仔細瞧瞧,會喜歡的?!蔽疫€想抗議,他已騎上駱駝走了。
當(dāng)晚他又來了,和我坐在搖曳不定的燈旁。“您見過比這更好的小地毯嗎?”他問。“這張是我從馬什哈德的朋友那兒弄來的,這兩張是從布哈拉弄來的,那張是從撒馬爾罕弄來的?!?/p>
第二天中午,他又來了?!懊浊屑{先生,您用的是德國名字吧?”當(dāng)我糾正他時,他說:“在您家鄉(xiāng)賓夕法尼亞放三張、四張,或五張小毛毯一定很好看?!?/p>
“但我們那里不需要這些東西。我真的不想要。”
“它們不是很適合賓夕法尼亞用嗎?”他用腳趾頭撥開最上面那幾張?!澳矚g這張大大的白黃相間的嗎?600美元吧。”當(dāng)我驚得連氣都喘不上時,他輕輕地把它蓋上了?!班蓿浊屑{先生,您的眼光真不賴。這張是中國貨,絲綢和羊毛制的,您看看這些小花結(jié)?!彼v述了式樣、花結(jié)和色彩的制作過程,聽他說話倒是蠻有意思的。
第三天,他和我一道喝茶,把我不買的理由一條條駁倒了?!澳鷽]法帶?我來寄好了。先用駱駝運出去,然后用船運到卡拉奇,再用火車運到紐約,最后用汽車運到賓夕法尼亞。”
他給我看一本筆記本,上面是全世界小地毯買主的地址,他的生意已從這小城鎮(zhèn)做到伊朗的馬什哈德和烏茲別克的布哈拉?!懊浊屑{先生,我把這四張小地毯賣給您吧,特價,450美元。這樣的交易保準您從來沒見過?!?/p>
“我沒有美元?!钡芸煺f英國、印度、伊朗、巴基斯坦和阿富汗的貨幣都行。我制止了他?!澳潞蹦?,我的朋友,我沒有錢,也沒有其他貨幣?!?/p>
“我知道知道。”他叫起來?!暗莻€誠實的人,我收您的私人支票好了。”
我為難地說:“可我沒有空白支票呀?!?/p>
“我相信您,”他回答。“給我開一張吧。”
他掏出一張普通的紙,我平生第一次寫這樣的“支票”,然后遞給他。他把我買的四張小地毯折疊好,擱到駱駝上走了。
回到賓夕法尼亞后,我收到兩疊書寫得很華麗的信,第一封是這樣的:
我是伊斯坦布爾的運貨代理商。從卡拉奇來的貨船已到了,捎來一個寫著您地址的大包裹。一俟收到您19.5美元的支票,我會把這個包裹寄給您。
三年多來,我不斷收到從卡拉奇、伊斯坦布爾、的里雅斯特和馬賽寄來的這類信件,所要金額都少于20美元。
又有一疊信件來了:
我是駐喀布爾的意大利大使,最近去了一趟赫拉特,在那兒一個小地毯商給我看了您給他的那張非凡的支票。他問我能否兌現(xiàn),我說可以,當(dāng)我問為什么不馬上寄出時,他說:“米切納先生是個好人。我把他的支票給所有人看,就像給您看一樣,我賣了許多小地毯?!?/p>
穆罕默德·扎基爾沒有食言,小地毯按時到達了。我非常喜歡這些五彩斑斕的小地毯,很高興能擁有它們。但想起那個花了四天時間勸我買這些小地毯的誠實商人時,我就更高興了。
(小董摘自《青年參考》)