李玉宏
在寒風(fēng)呼嘯、雨雪交加的冬日,丹麥人會(huì)說:“今天天氣真不錯(cuò),不禁使我想起夏威夷來?!?/p>
朋友穿了一套筆挺的新西裝,丹麥人便會(huì)故作驚奇地問:“你今天為什么打扮得這般難看?衣服是不是從救世軍那里領(lǐng)來的?”
丹麥人對這種反話式幽默的反應(yīng)通常是哈哈一樂。可是當(dāng)他們把這種不同凡響的幽默用在非丹麥人身上時(shí),往往會(huì)發(fā)生誤會(huì)。
一個(gè)丹麥人對一個(gè)阿拉伯人說:“你真是個(gè)大笨蛋!”阿拉伯人立即一拳揮去。丹麥人捂著臉搖頭嘆息道:“他不懂丹麥?zhǔn)接哪?,這句話其實(shí)表示我喜歡他?!?/p>
一位移居丹麥的美國女歌星說,她每次演出后,總有人對她說“你唱得真難聽,叫我做惡夢?!彼趼牬嗽挄r(shí)差點(diǎn)失眠,后來才知那是句恭維話。
丹麥人總為他們的幽默辯解:“我有意盡量把事情夸大來說,你怎么會(huì)領(lǐng)悟不到其中的詼諧?”
一個(gè)丹麥心理學(xué)家說:“丹麥人只夸獎(jiǎng)小孩,成人之間從不說彼此恭維的話。人人都有這種‘你不要自以為了不起的心理,連稱贊別人也要采取禾草蓋珍珠的方法,把恭維掩藏在假意的嘲笑里?!?/p>