臺灣阿里山頂上,有一棵高大的紅檜(guì)樹,人們都叫它“思母樹”;福建武夷山上矗立著一塊巨石,人們都稱它“望兒石”?!八寄笜洹焙汀巴麅菏碧焯旄艉O嗤D且粠У胤搅鱾髦@樣一個(gè)動人的故事:
我國古代東南沿海地方有一座大山叫無名山,山上長滿了奇花異草,山下的人民過著豐衣足食的生活。有一年,忽然來了一個(gè)怪物,頭生獨(dú)角,身披鱗甲,趴在山頭興風(fēng)作浪,霸占了無名山。無名山立刻變得一片荒涼,花兒謝了,樹木枯黃,人們紛紛逃往他鄉(xiāng)。
無名山的西麓有一戶人家,母子二人相依為命,母親叫武姨,兒子叫阿里。這時(shí)阿里才十五歲,他對獨(dú)角妖霸占無名山非常氣憤,決心練武為民除害。阿里練了九九八十一天,他對母親說:“我去除了那妖怪立刻就回來?!庇谑撬肀彻?,向無名山攀去。深夜,獨(dú)角妖正在酣睡,阿里連發(fā)兩箭,正中妖怪雙眼,獨(dú)角妖疼得亂跳。頓時(shí),山崩地裂,無名山斷成兩截,妖怪也掉進(jìn)了深淵。東海水灌滿了深淵,獨(dú)角妖淹死了。阿里被海水隔在東段,母親武姨還在西邊山上。武姨呼喚著阿里,盼望兒子早日歸來,漸漸變成了一塊大石頭;兒子阿里天天站在東段山頂眺望,不斷向娘招手,漸漸地變成了一棵五十米高的紅檜樹。到現(xiàn)在,望兒石和思母樹天天隔海相望,日夜盼望母子早日團(tuán)圓。
辨析:
“立刻”和“頓時(shí)”都是常作狀語用的時(shí)間副詞,表示“緊接著某個(gè)時(shí)候”,同“馬上”意思相近,它們常常通用,但在語義上還有一些細(xì)微差別。
“頓時(shí)”更強(qiáng)調(diào)“由于某一事物的影響而緊接著發(fā)生”,“立刻”并不強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),只是一般地?cái)⑹鼍o接著某個(gè)時(shí)候。試比較下面三個(gè)句子里“頓時(shí)”和“立刻”在意思上的細(xì)微差別:“聽著總司令的話,我們頓時(shí)覺得臉上有些發(fā)燒……”(初中語文第一冊《草地晚餐》)“羅盛教鉆出水面吸了口氣,立刻又鉆了下去?!?小學(xué)語文第六冊《羅盛教》)“推開養(yǎng)蠶室的門,立刻傳來一片沙沙的聲音,象下雨似的?!?/p>
(小學(xué)語文第六冊《春蠶》)在用法上,“頓時(shí)”多用于敘述過去的事情,“立刻”沒有這個(gè)限制。