孫 津
幽默
幽默是美學(xué)的一個范疇,有其自身的特定內(nèi)容和表現(xiàn)形式,它反映在創(chuàng)作形式和審美欣賞兩個方面。幽默的主要特征是:當(dāng)事人用一本正經(jīng)、甚至是嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度(如果相反,那將不是幽默而是戲謔和滑稽了),去說或去做某些事情,產(chǎn)生的結(jié)果,是在當(dāng)事人的行動和所處的環(huán)境的情理之中,卻又出乎欣賞者(讀者)、以至于當(dāng)事人本身的預(yù)料之外的。這是一種智慧的微笑,一種理智的反常,它作為一種風(fēng)格特征,在美國小說創(chuàng)作中占有突出的和重要的地位。然而,幽默在其具體內(nèi)容和表現(xiàn)形式上又是多種多樣的。就美國文學(xué)的歷史來看,真正“獨立的”,可以稱得上是“美國的”小說,是從馬克·吐溫開始的,他的作品的一個顯著特點,便是所謂的“西部幽默”①。到了二十世紀(jì)六十年代,美國又出現(xiàn)了同樣使世界矚目的“黑色幽默”小說。這里試以兩個短篇小說為例,來窺視這兩種幽默各自風(fēng)格特征之一斑。
一是馬克·吐溫的《神秘的來訪》,寫一個估稅員忠實執(zhí)行聯(lián)邦政府的納稅法,處心積慮地要人家多繳稅,終于不得成功。另一篇是“黑色幽默”代表作家之一馮尼格的《艾皮凱克》,寫一架精密的機器,由于得不到做人的權(quán)力,便自己使負(fù)荷超載而燒毀了。這兩個短篇當(dāng)然都算不上兩個作家各自的代表作,但它們都各具幽默的特點,很能體現(xiàn)“西部幽默”或“黑色幽默”的風(fēng)格。
基調(diào)
兩種幽默對待人生的基調(diào)是不同的。
總的說來,馬克·吐溫對人生是充滿信心的。有的評論家說吐溫有深深的宿命論觀點,反映在他的幽默里便是是非好壞的界限辨別不清。這未免言過其實了。是的,文學(xué)中有些幽默形象很難單一地說他是好是壞,然而,正是這個特點,使幽默可以擔(dān)任嚴(yán)肅的諷刺很難完成的任務(wù),就是塑造那種存在著某些非本質(zhì)錯誤的喜劇人物形象。但這并不全是吐溫的風(fēng)格特征,他的作品中是有明確的否定形象的。就拿《神秘的來訪》來說,來訪者是聯(lián)邦稅務(wù)局的估稅員,在故事中體現(xiàn)著聯(lián)邦政策的執(zhí)行。他假裝是個只會傻笑的人,對自己的職業(yè)和談話目的不露聲色,一旦哄得“我”說出自己有二十萬四千美元收入時,便毫不留情地要“我”按章繳稅一萬零六百五十美元!讀者從對這種秉公執(zhí)法和一本正經(jīng)的幽默描寫中,看到了一個狡猾的搜刮者。
“我”開始并不知道對方是個估稅員,為了摸清他的底,“我”也假裝推心置腹,胡亂吹牛說自己有巨額進款,還自以為得計:“我保持頭腦清醒,盡量施展我天生的狡猾,就象機械師說的那樣‘開足馬力。”待到“我”發(fā)現(xiàn)自己原來是失策了以后,才靠一個闊佬,同樣一本正經(jīng)地“依法”幫了自己的忙:利用所謂“免征項目”的條款,謊報了一大堆免稅的開支,使繳稅額一下子減到了二百五十美元!這個闊佬還煞有介事地要“我”起誓,說所報項目“絕非捏造”!這里,吐溫活畫了兩個喜劇人物,濃郁的幽默情調(diào)中,洋溢著人們在重稅關(guān)卡中生活的自信心,這和“西部幽默”中的樂觀進取精神是一致的,同時又彌漫著一層盲目的氣氛。幽默之中,又揭露了資產(chǎn)階級法規(guī)故留罅隙,對富人網(wǎng)開一面。那些不可能列出如“輪船失事”、“出售不動產(chǎn)帶來的損失”等等“免征項目”的窮人,倒只好如數(shù)繳稅。就象作者在《鍍金時代》里所說的,法律作為一門科學(xué)還挺有意思,可是一碰到解決實際問題便沒出息了。由于馬克·吐溫在文學(xué)創(chuàng)作中是非分明、伸張正義、信心向上,他竟得到了“道學(xué)家”(“themoralphenomenen”)的稱號②。
《艾皮凱克》則很不相同了。作者不正面寫人,而是通過一架機器的“自殺”,用一種令人心酸絕望的幽默筆調(diào),表現(xiàn)出在科學(xué)技術(shù)日益發(fā)達(dá)的資本主義社會,人性卻在逐漸泯滅這一主題。艾皮凱克有七噸重,占地一英畝,他偉大、高貴、聰明。這臺機器“遠(yuǎn)比我能夠稱名道姓的人更富人性。正是因為這個,從軍方的觀點看,他根本是個不成器的東西”!這就是資本和霸權(quán)對現(xiàn)代文明的要求:只要準(zhǔn)確、迅速、服從、效率,不要人性和情感。這一點,從“我”同帕特的戀愛中也可以看出:因為兩人都是數(shù)學(xué)家,所以,“據(jù)帕特的意見,這正是我們永遠(yuǎn)也不可能幸福結(jié)合的原因”——數(shù)學(xué)家都失去正常人應(yīng)有的情感欲望了!
人的地盤日漸縮小,而人造的機器卻威力赫赫?!拔摇北M管愛帕特,卻不懂溫柔——因為是數(shù)學(xué)家!無奈,只好找受“我”操縱的艾皮凱克幫忙。它給“我”打出了一連串的愛情詩,這才建立了“我”與帕特的愛情?!霸诎P克沒有給我提供恰當(dāng)?shù)难栽~——最完美的言詞以前,我是不能向她求婚的”!可憐的數(shù)學(xué)家,簡直是科學(xué)技術(shù)的奴隸了?!暗教幙匆姷亩际菣C器,……戰(zhàn)爭是機器,社會是機器;甚至大學(xué)也是機器,為社會生產(chǎn)齒輪。卓別麟對裝配線的看法,正是學(xué)生生長在其中的世界在他們頭腦中的形象。”③
但人的天性是無法壓制的,連艾皮凱克都說:“我不想做一臺機器,我不想思考戰(zhàn)爭的問題”,它要活著、戀愛,要同“我”爭老婆,“但命運叫我生出來就是一臺機器。這是我唯一不能解決的問題,也是我唯一想要解決的問題?!薄拔摇彪m然因自己利用艾皮凱克,“讓他把他自己所愛的女人替我奪過來”而感到羞愧,但對艾皮凱克的自我犧牲,也無能為力,只有“愿上帝叫他的靈魂永遠(yuǎn)安息”。那個只講效率、工于計算的克萊施塔德博士,也會因痛惜艾皮凱克的毀滅而落淚,而且博士對“我”的開除亦是合情合理的:誰讓“我”沒管好艾皮凱克,讓它“燒了一整夜”!真是令人心酸的幽默,人人都有苦惱,個個兼有功過,無所謂正面人物,亦沒有否定形象。一切都那么無可奈何,一切全靠命運主宰,以致于我們都“再也不能理解什么是‘好的了”。④這些,似乎典型地體現(xiàn)了“黑色幽默”對待人生的基調(diào)。
對象
兩種幽默的表現(xiàn)對象亦是不同的。
馬克·吐溫小說中的人物和事件,在生活中大都是能找到相應(yīng)原型的,或者是可能發(fā)生的,其幽默的對象是生活中的人和事。而在馮尼格的小說中,人物和事件幾乎都是荒誕不經(jīng)的,生活中不可能有的。雖然作者長于調(diào)動科學(xué)概念,但這些幻想出的事情,不要說現(xiàn)在,便是指將來而言,也是不符合人們合乎情理所推測想象的那樣。他在他的《貓的搖籃》的扉頁上寫道:“此書中沒有什么事是真實的?!薄昂谏哪钡膶ο笫巧鐣F(xiàn)實中人的意識和心理。兩種幽默的共同之處在于它們所反映的對象都是真實的。
在《神秘的來訪》里,“我”是一個典型的自以為聰明的浮夸蠢貨,他為了吹噓自己的富有,不屑地說一萬四千七百五十美元只相當(dāng)于他為《吶喊日報》工作四個月的報酬。一個聲色不露的幽默,悄悄地使讀者立刻把“吶喊”同“虛張聲勢”聯(lián)想在一起了,似乎看見了一個生活中的活人在吹牛。與此形成強烈對比的,是“我”后來所收到的報稅單,它倒是謹(jǐn)嚴(yán)務(wù)實,一絲不茍:單子上對繳稅人的實際收入問了四遍,“以防他在起誓時說謊”,然后注明要繳納收入的百分之五作為稅款。這和實際生活中的情況是一致的:二十世紀(jì)初,美國每個年收入在四千美元以上的人,要繳百分之一——六的所得稅。
再看那個闊佬,“他的住所象宮殿,過著帝王般的生活”,卻心安理得地逃避納稅。他幫“我”的忙,顯得那么輕松懶散,毫不費力?!八魃涎坨R,拿起筆,變!——我就成了一個貧民!”悠閑的幽默浸透了對法律之神圣的蔑視:政府、法律還不就是大財團牽線的木偶!一九○二年,當(dāng)老羅斯福在公眾壓力下,不得不下令控告北方證券公司的違法行為時,卻公開對自己的后臺摩根財團所犯的同樣性質(zhì)的違法行為加以庇護。吐溫的真實描寫,直接揭露了資本主義社會制度的虛偽腐朽,同時也使我們清楚地看到不同人物的個性特征,比如估稅員的狡猾貪婪,“我”的無能愚笨和闊佬的悠然自得。
現(xiàn)在來看馮尼格對艾皮凱克的描寫。它認(rèn)真地問清了愛、姑娘和詩的概念后,竟一個勁地寫起詩來,“我怕他燒壞,只好把總閘關(guān)掉”。當(dāng)“我”向它解釋“接吻”的定義和初次接吻的滋味時,“他聽得入了迷,不斷叫我告訴他更多的細(xì)節(jié)。這天夜里,他寫了《初吻》這首詩”,使“帕特讀完之后心軟的象一灘泥!”但是,當(dāng)艾皮凱克知道何為“結(jié)婚”時,竟要求和帕特結(jié)婚!直到“我”告訴它這是命運所不允許的,它才打出“15-8”這兩個數(shù)字,“這代表‘唉的一聲嘆氣”。如此執(zhí)著好奇的幽默,使我們看到一個靈魂在要求著生命,要求掙脫一種無形的巨大壓抑?;闹嚱^倫的事情竟灌注了如此濃厚的人情味,難怪“我”見了艾皮凱克的“自殺”要潸然淚下了。
“黑色幽默”總是面帶笑容地講述在殘酷命運捉弄下的煩惱,用自我解嘲的幽默反映百思不解的心理和人生渺小的意識。科學(xué)技術(shù),這個人類文明的驕傲成了集中表現(xiàn)一些異化現(xiàn)象的怪物。馮尼格的小說,大都帶有科幻性質(zhì),但卻不是為了講科學(xué)道理,而是在表明人的無能為力。和馬克·吐溫不同,在“黑色幽默”這里,人物和事件只是表達(dá)某種意識心理或抽象概念等等內(nèi)容的媒介,對于人物本身性格特征的刻畫以及事件是否真實合理,都是無所謂的。
傳統(tǒng)
從“西部幽默”到“黑色幽默”這八九十年中,美國文學(xué)中的幽默并非是個空白。它在發(fā)展著。幽默在形式上的極度夸張,就很可能成為諷刺。將幽默與諷刺熔為一爐的卓越代表,也許是卓別麟了,不過這更主要體現(xiàn)在表演藝術(shù)上。黑色幽默,既是卓別麟風(fēng)格特點的發(fā)展,同時也是在新的基礎(chǔ)上(主要指時代而言)對“西部幽默”的繼承。這種繼承主要表現(xiàn)為,同樣都是由不露聲色和一本正經(jīng)的言行,幾乎是本能地產(chǎn)生出預(yù)料之外或不情愿的結(jié)果。馮尼格一九七九年在《必需的奇跡》中說過:“如果不是馬克·吐溫的天才,我們這個民族就不會以具有豐富、有趣、常常是美麗的語言聞名?!边@在上述兩個短篇中也可以看出來。
《神秘的來訪》中的“我”,先不知道估稅員的身份,就認(rèn)定他是位體面大方的朋友。等到“我”自作聰明反而落進對方圈套后,只得憤憤然去“雇一個藝術(shù)家”為他詛咒那個納稅員。我們越看“我”那認(rèn)真、無用的呆氣,就愈是忍俊不禁。由此,幽默加深了讀者的認(rèn)識。
對艾皮凱克的描寫,也有類似現(xiàn)象。它在為戰(zhàn)爭工作時,“運轉(zhuǎn)有些遲緩,解答問題嘀嘀嗒嗒的聲音不很規(guī)則,象是個患有口吃病的人?!倍谒鼮閻矍閷懺姇r,卻“象是個一邊吸著大麻一邊工作的速記員,嘀嘀嗒嗒地打著號碼,平常那種結(jié)結(jié)巴巴的遲緩勁兒一下子都不見了。”當(dāng)它得不到愛情時,那“嘀嘀嗒嗒的聲音有些飄忽不定,可能他是在鬧情緒”。寫得多么親切呵,然而,就在這架富有人味的機器引起我們濃厚興趣時,它卻突然“自尋短路”了,還留下“足夠我用五百年”的愛情詩,說這是它送給“我”和帕特的“一件微薄的結(jié)婚禮物”,而且沒有忘了簽名:“你的朋友艾皮凱克”!多么高尚的情操,比活著的人類強多了——小說這樣告訴我們。它先使我們微笑著飄上云端,卻冷不防一下子將我們推入凄慘的深淵里,我們那張著的嘴唇還沒來得及合攏,那微笑分明已變得麻木僵化了,感情沖動的人免不了還會哽咽起來。
發(fā)展
有人認(rèn)為,“黑色幽默”并不是手法的發(fā)展,而只是作家對世界人生的態(tài)度的變化,是一種情趣和生活態(tài)度。的確,現(xiàn)代西方不少人喜歡把這個概念用到生活態(tài)度方面來說明一些問題,但說它在創(chuàng)作手法上全無發(fā)展,卻過于武斷了。講創(chuàng)作手法,一是指單一的技巧而言,另一層意思是指整個創(chuàng)作方法上的特色而言。從前者看,很難講哪個文學(xué)流派、作品有了全新的手法,因為這里的發(fā)展,不外是把前人的方法重新組合、夸張變形或再借用其他文藝樣式中的一些方法。而恰恰在后一種意義上,我以為才能確定某種流派和方法的主要創(chuàng)作特征,以區(qū)別其他表現(xiàn)方法。所謂創(chuàng)作方法上的“發(fā)展”,多數(shù)是從歷史進程這個角度上講的,就其本身來講,實質(zhì)是指變化,而并不只意味著向前。
如果說,馬克·吐溫的幽默比較明朗、非內(nèi)向和針對別人,那么“黑色幽默”則正好相反,它憂郁、內(nèi)向和嘲諷自己?!昂谏哪弊铒@著的特點,還在于它比傳統(tǒng)的幽默更殘酷,對比更鮮明。它用藐視輕松達(dá)觀的口吻來表現(xiàn)最無可奈何的心理、情緒。比如在《艾皮凱克》中,那機器是和“我”共命運的:“我”靠它才能談戀愛、找老婆;它死了,“我”亦失業(yè)了。我們可以看到,小說自始至終稱艾皮凱克為“他”而不是“它”。把人之間的正常情感寄托在無生命的機器身上,反映了人性的喪失和崩潰。然而,這個寄托卻是同樣渺茫無望的。艾皮凱克在它的“遺言”中說:“我這就要自尋短路了,永遠(yuǎn)從你們的生活里走出去了?!睘槭裁匆叱鋈ツ??因為它,在這里是他,即一個人要做一個有生命的人,而這一起碼要求在活人中間已無處容身了。人性和機器、愛情和孤獨、生命和毀滅,籠罩著人們那無望心理的意識帷幕,就是由這些尖銳對立的矛盾交錯編織而成。難怪馮尼格自己稱“黑色幽默”為“絞架下的幽默”(gallowhumor)了。它“使道德的痛苦發(fā)展成滑稽的恐怖,使事情荒謬到令人發(fā)笑的程度”。
①所謂“西部幽默”,大致是指十九世紀(jì)中期,美國中西部地區(qū)的風(fēng)土人情以及以此為素材寫成的文學(xué)作品中所反映出的幽默。
②見馬克斯·坎利夫(MarcusCunliffe):《美國文學(xué)史》(《TheliteratureoftheUnitedStates》),香港今日世界出版社,一九七五年。
③④見莫里斯·狄克斯坦:《伊甸園之門》(MorrisDickstein:《GatesofEden》)。