
2015年1期
刊物介紹
中南大學(xué)主辦的<<外語與翻譯<<為學(xué)術(shù)期刊,季刊,16開,80頁,于1994年6月經(jīng)原湖南省新聞出版局批準作為內(nèi)刊出版(準印號0063),現(xiàn)已連續(xù)出刊至2014年第3期...中南大學(xué)主辦的<<外語與翻譯<<為學(xué)術(shù)期刊,季刊,16開,80頁,于1994年6月經(jīng)原湖南省新聞出版局批準作為內(nèi)刊出版(準印號0063),現(xiàn)已連續(xù)出刊至2014年第3期,第21卷總82期,2014年第4期于12月底出刊. 2014年經(jīng)中南大學(xué)申請,國家新聞出版廣電總局審核批復(fù)(新廣出審[2014]1123號),<長沙鐵道學(xué)院黨派子(社會科學(xué)版)<<更名為<<外語與翻譯<<.公開出版的<<外語與翻譯<<將于2015年第一季度開始出刊,季刊,大16開,96頁,國內(nèi)統(tǒng)一刊號為CN43-1527/H,郵發(fā)代號:42-125. 辦刊宗旨:堅持正確的輿論導(dǎo)向和辦刊方向,探討外語語言和翻譯理論,關(guān)注外語教育前沿動態(tài)和微觀教學(xué)法的研究與交流,反映外國文學(xué)理論,思潮和創(chuàng)作新動向,為外語教育者,研究者和學(xué)習(xí)者提供科研學(xué)術(shù)交流平臺. 讀者對象:外語教育工作者,研究者和外語碩士,博士研究生,以英語為主,兼顧其他外語語種和對外漢語,促進各語種之間的科學(xué)研究與對話.更多簡介
外語與翻譯
- 勤耕不輟 志存高遠——《外語與翻譯》公開出版寄語
- 祝賀《外語與翻譯》公開出版發(fā)行
- 守得云開見月明——《外語與翻譯》公開出版感言
- 而今邁步從頭越
- 佛經(jīng)翻譯史三題——讀陳寅恪《金明館叢稿》札記
- 翻譯研究中的兩重性邏輯問題——一種復(fù)雜性科學(xué)的認知方式
- 從類型學(xué)視角看中西譯論的差異*1
- 西方翻譯 “三模式”批評——兼論馬丁·路德翻譯思想的模式性質(zhì)
- 從劉士聰譯《紅樓夢》(節(jié)選)談文學(xué)作品漢譯英中的補償
- 論Bourdieu文化再生產(chǎn)理論對Maton合法化語碼理論的影響
- 五行之木行背后的概念借代和隱喻
- 兒童語言概念能力發(fā)展探析*1
- 想象的世界是永恒的世界*——談葉芝詩歌中的審美救贖思想
- 詹姆斯《螺絲在擰緊》心理投射現(xiàn)象探微
——認知詩學(xué)視野下的人物解讀 - 新中國印度文學(xué)思潮流派譯介與研究的考察*1
- 語用能力測試研究綜述*1
- 外語磨蝕的回歸性:基于V-ing的實證研究*1
- 改革后的CET對大學(xué)英語課堂教學(xué)的反撥效應(yīng)
——大學(xué)英語教學(xué)課堂與CET培訓(xùn)課堂的對比*1 - 外語教學(xué)的基本理念
- 《認知語言學(xué)與第二語言學(xué)習(xí):理論基礎(chǔ)及實驗證據(jù)》述評*1
- 《英漢-漢英應(yīng)用翻譯綜合教程》(第二版)述評