陳世慶
(安慶師范大學(xué)人文學(xué)院,安徽安慶246011)
(一)《方言》的書名流傳
揚(yáng)雄《答劉歆書》自稱其編纂“方言”的書為“殊言十五卷”。《方言》作為書名首見于東漢末年應(yīng)劭的著作。自此后《方言》書名逐漸出現(xiàn)在魏晉典籍上?!秳e國方言》這一書名始見于唐代典籍,如《舊唐書·經(jīng)籍志》《新唐書·藝文志》。《軒使者絕代語釋別國方言》這一書名始見于南宋晁公武《郡齋讀書志》。而南宋洪邁《容齋隨筆》稱《軒使者絕域語釋別國方言》,南宋陳振孫《直齋書錄解題》稱《軒使者絕代語》。
我們今天所能見到的《方言》最早的本子是南宋寧宗慶元六年(1200)潯陽太守李孟傳的刻本,該本題曰《軒使者絕代語釋別國方言》。李孟傳后序但稱“揚(yáng)子云《方言》”或“《方言》”,向李孟傳獻(xiàn)善本的朱質(zhì)跋語亦稱《方言》。
(二)《方言》的書題問題
揚(yáng)雄《方言》的原本已無可查考。東晉郭璞撰《方言注》是《方言》的第一個(gè)注本?,F(xiàn)在能見到的幾種《方言》刻本都是郭注本?!斗窖宰ⅰ房瘫颈彼斡袊颖O(jiān)本,南宋有蜀本、閩本和贛本?,F(xiàn)存宋本是南宋李孟傳的刻本。
按照慣例,古書之名應(yīng)有“篆字題署”。然而東晉郭璞《方言注》“篆字題署”已失。我們現(xiàn)在所見到的《方言》的書題是袁世凱之子袁克文1916年用隸體字題寫的“宋槧方言十三卷……”這本書的每一卷題首有“軒使者絕代語釋別國方言”“第一”[“1]第二”“第三”……的楷書字樣(參見圖1、2)。我們無法知曉這部書的“篆字題署”究竟是怎樣寫的,其中以篆書形態(tài)寫就的“別”是不是與“列”字相訛混?因?yàn)椤皠e”“列”二字的篆書(包括篆隸雜糅)形態(tài)非常相似,極容易造成訛混或被誤識(shí)。
圖1《方言》書影(寒云題署)
圖2《方言》書影(第一卷卷首)
(三)學(xué)界關(guān)于“別國”的意見
《方言》文字古奧,訓(xùn)義深隱,比較難懂。唐宋以后,其書名被累加成為《別國方言》《軒使者絕代語釋別國方言》等。對(duì)于這個(gè)書名中的重要關(guān)鍵詞——“別國”究竟何指,現(xiàn)當(dāng)代研究《方言》的著作如周祖謨《方言校箋》、何九盈《中國古代語言學(xué)史》、濮之珍《中國語言學(xué)史》、李開《漢語語言研究史》、李恕豪《揚(yáng)雄〈方言〉與方言地理學(xué)研究》、華學(xué)誠《周秦漢晉方言研究史》、周振鶴和游國杰《方言與中國文化》等,大都沒有明確的解釋?!遏攪鴪蛘Z言學(xué)論文集》也沒有涉及,這本論文集所附的《索引三、本論集或引用之文獻(xiàn)所涉及之語言文字學(xué)專門詞語》甚至沒有收入“別國”“別國方言”這兩個(gè)詞條。另外,有兩種說法涉及“別國”含義,然語焉不詳。
1.因清代劉寶楠《論語正義》說“王都之音最正,故以雅名”,有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為“別國方言”意思為“區(qū)別于雅言的方言”,“別國”的含義大約為“區(qū)別于雅言的地區(qū)”。楊軍先生曾介紹學(xué)界這種說法,并說可對(duì)此進(jìn)行深入研究。
2.李葆嘉認(rèn)為“方言之‘方’即‘邦’也”,“方言即邦言,‘別國方言’即指不同邦國之特色語詞”[2]。按此理解,“別國”的含義大約為“不同邦國”。
筆者進(jìn)一步研究認(rèn)為“別國”應(yīng)為“列國”之義,“列”指“有一定地位的群體”,“列國”與春秋戰(zhàn)國時(shí)的“邦國”“諸侯國”詞義相當(dāng)?!傲袊窖浴睉?yīng)指我國周秦時(shí)期各邦國、秦代各郡縣、漢代各郡國的特色語詞。
(二)傳世文獻(xiàn)中的“列”“別”互借?!秴问洗呵铩ば⑿杏[》“列文章”高誘注:“列,別也?!盵5《]孔子家語》:“列仁義,立政教,安君臣上下也?!北咀ⅰ傲校核膸毂?、同文本作‘別’”[6]。鄭玄《河圖括地象》曰:“神明列序”,東漢《三公之碑》寫作“神明別序”。以上條例均為佳證。
(三)漢魏文字中的“列”“別”雜糅。大約因?yàn)椤皠e”“列”同源,字形相仿,字義略同,古文字資料中還出現(xiàn)不少將這兩個(gè)字的部件雜糅在一起的字,它們表示“別”之義,如北大藏西漢竹簡《醫(yī)書》“心肺肝之間不可別名也”之“別”作[7],東漢《張遷碑》“其道區(qū)別”之“別”寫作“”,東漢《鮮于璜碑》“幽州別駕”之“別”寫作“”,等等。
圖3 西漢簡《醫(yī)書》
圖4 東漢《鮮于璜碑》
圖5 漢晉流簡紙
圖6 東漢《尹宙碑》
圖7 東漢《造土牛碑》
圖8 東漢《楊叔恭碑》
(四)“列”“別”的延伸義均可表示“各”?!稘h語大字典》“列”字條:“本指有一定地位的對(duì)象,后泛指群體,用如‘眾’‘各’?!盵8]356《漢語大字典》“別”字條引楊樹達(dá)《詞詮》:“別,各也?!盵8]360筆者按:“列”在表“眾”“各”義時(shí)本身有的“有一定地位的”“大”的涵義,這是“別”所不具備的。
(一)“別國”的詞義指“由一國分化而成的國家”[9]第2卷629?!俄n非子·定法》:“韓者,晉之別國也?!盵10]906陳奇猷《韓非子集釋》:“太田方曰:晉三卿韓、趙、魏分晉而有之,故曰別國?!盵10]909“別國”一詞在上古漢語中非常少見。或許有人說,“別國”有沒有可能釋作“各國”呢?雖有可能,但就筆者目力所見,在上古漢語中尚未找到這樣的詞例。
(二)“列國”的詞義指“春秋戰(zhàn)國時(shí)的諸侯國”?!傲袊币辉~早先見于以下文獻(xiàn):其一,《左傳·莊公十一年》:“列國有兇,稱孤,禮也?!盵11]188(孔穎達(dá)疏:“列國,謂大國也”)。其二,《左傳·襄公二十七年》:“叔孫曰:邾、滕,人之私也(楊伯峻注:私屬他國,非獨(dú)立國);我列國也……宋、衛(wèi),吾匹也。”[11]1132其三,《史記·貨殖列傳》:“管氏亦有三歸,位在陪臣,富于列國之君?!盵12]后來,“列國”成為中國歷史上一個(gè)著名的歷史名詞為民眾熟知。明代余邵魚撰輯了一本叫《列國志傳》的書,后經(jīng)明代馮夢(mèng)龍修改成為《新列國志》,又經(jīng)清代蔡元放修改成為《東周列國志》,就是很好的例證。
(三)《方言》中“別國”條例的辨正?!斗窖浴肪硪挥涊d“大”的通語為“……嘏,奕,戎,夏,奘,壯,京,將”,而其“方言”則顯現(xiàn)以下面貌:“宋魯陳衛(wèi)之間謂之嘏,或曰戎。秦晉之間凡物壯大謂之嘏,或曰夏。秦晉之間凡人之大謂之奘,或謂之壯。燕之北鄙齊楚之郊或曰京,或曰將。皆古今語也,初別國不相往來之言也,今或同。而舊書雅記故俗語,不失其方,而后人不知,故為之作釋也?!盵13]4
筆者按:此處“初別國不相往來”之“別國”蓋即“列國”之義。因?yàn)樗?、魯、陳、衛(wèi)、秦、晉、燕、齊、楚的關(guān)系明顯屬之于“列國”,將此處釋作“初列國不相往來”明顯勝于“初別國不相往來”。“初”蓋指西周初期甚至更早。如果將此處“別國”釋為“區(qū)別于雅言的地區(qū)”,則不合情理。如釋作“各國”,雖勉強(qiáng)可通,但遠(yuǎn)不如釋作“列國”,既切合題義又體現(xiàn)了豐富厚重的歷史感。
因《方言》寫本已經(jīng)不見于世,《方言》卷一中的“別國”與“列國”的糾纏究竟是揚(yáng)雄用“奇字”造成的,還是假借、雜糅造成的?究竟是“郭璞原本的錯(cuò)誤”,還是“郭璞以后到隋唐間傳寫的錯(cuò)誤”[13]自序17?現(xiàn)在已無法知曉。另外,《別國方言》書名是不是因受胎于“初別國不相往來之言”,現(xiàn)在也不好判斷了。
(一)《方言》自明“方”包括“方域”“方國”兩方面涵義。如《方言》記載“哀泣”的通語為“凡哀泣而不止曰咺,哀而不泣曰唏”。而其“方言”“于方:則楚言哀曰唏;燕之外鄙,朝鮮洌水之間,少兒泣而不止曰咺。自關(guān)而西,秦晉之間,凡大人少兒泣而不止謂之唴……”[13]3又如《方言》記載對(duì)“奴婢賤稱”的通語為:“臧,甬,侮,獲,奴婢賤稱也?!倍洹胺窖浴眲t顯現(xiàn)如下復(fù)雜的情狀:“荊淮海岱雜齊之間,罵奴曰臧,罵婢曰獲。齊之北鄙,燕之北郊,凡民男而壻婢謂之臧,女而婦奴謂之獲;亡奴謂之臧,亡婢謂之獲。皆異方罵奴婢之丑稱也?!盵13]18‐19上述所言的“方”“異方”,從古代自然地理的角度看,不但包括關(guān)西“雅言”地區(qū),也包括海岱邊遠(yuǎn)地區(qū)。從古代行政區(qū)劃的角度看,不但包括秦晉古國,也包括夷蠻方國。郭璞《方言注》對(duì)《方言》中“方言”之“方”的兩方面的涵義作了發(fā)揮。就“方域”而言,郭璞注多次說某某語詞出自“北方”、某某語詞出自“四方”。就“方國”而言,郭璞對(duì)“摧,詹,戾,楚語也”注曰:“此亦方國之語,不專在楚也?!盵13]5明確提出某某“方言”出自“方國”。方者,商周“鬼方”“土方”“羌方”之謂也。方國,“四方諸侯之國”[9]第6卷1565,亦即與“列國”之義相當(dāng)也?;蛟S有人問,既然“方”包括“方域”“方國”兩方面涵義,那么在具體表述某某方言出自某某地方時(shí),誰更重要呢?我們認(rèn)為行政區(qū)劃先于自然地理,“方國”先于“方域”也。
(二)《方言》記載的是“列國”的特色詞匯體系?!斗窖浴分写蠹s700多條詞匯條目,記載了20多個(gè)西漢以前的古國名,其中楚國出現(xiàn)129次,秦國出現(xiàn)109次,晉國出現(xiàn)107次。“《方言》中最重要的地名是古代的國名,它們大多數(shù)是漢代已不存在的周代諸侯國?!盵14]41除此之外,《方言》還記載了10多個(gè)西漢時(shí)期的郡縣名。“一類是漢代(包括少數(shù)秦代)的郡國或相當(dāng)于郡國的地名,另一類是縣、邑名?!盵14]53不論是周代諸侯國,還是秦漢郡國,或者是漢代縣、邑,用“列國”(而非“別國”)一詞作以統(tǒng)領(lǐng)和概括是比較準(zhǔn)確的。
(三)《方言》是“中國”與“四方”的“方言”比較體系。郭璞《方言注》還5次注明某某“方言”出于“中國”[13]24、37、62、65?!爸袊绷x即“四方”之“中”的第“五方”[9]第1卷347(大意約為:中原地區(qū),雅言地區(qū),秦晉語流行地區(qū),通語地區(qū))。正如周祖謨所說:“《方言》所記的語言,其中以秦晉語為最多,而且在語義的說明上也最細(xì)。有些甚至于用秦晉語作中心來講四方的方語?!盵13]自序10《方言》以秦晉語為重點(diǎn),通過各地方言的比較,從歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)角度構(gòu)建起西漢各“方域”“方國”的特色詞匯體系,因之被尊為“世界語言學(xué)史上最早的方言比較詞匯集”[15]137。
表1《方言》中的地名一覽表
盡管在采集編纂的過程中,揚(yáng)雄“訪殊方絕域四方之語”,但他獲得的諸多“個(gè)別”的“異語”“殊語”“殊域方言”材料與《方言》全書主旨的關(guān)系,仍然是“樹木與森林”的關(guān)系。他所搜羅的“方言”不僅包括漢語方言,也包括當(dāng)時(shí)境內(nèi)的少數(shù)民族語言。盡管“同樣的東西叫法不同,那都是中國的語言”[16]。至于揚(yáng)雄《方言》對(duì)中華傳統(tǒng)文化傳承的意義,王先謙在《方言序》中作了精辟概括:“周公作《爾雅》以垂教,然后詩書之文可讀。至于音義所自,卒未明言。合觀《方言》載周召二南齊秦衛(wèi)鄭之語,足以稽合經(jīng)文者……其采自朝鮮、冽水、西甌、桂林諸區(qū)者,或出后來訂墜搜遺之力。乃嘆《方言》與《爾雅》同原,歷千載而相賡續(xù)?!盵17]364
《方言》書名在唐代變成《別國方言》后,“方”表示漢以前古“方國”的涵義似乎被淡化了。如果將“別國”釋作“列國”,則“列國方言”保全了漢代郡國以及漢以前古“方國”的涵義,以“列國方言”作書名,也能反映揚(yáng)雄書的基本要義。但如果將“別國”釋作漢代時(shí)的“各國”或釋作別的什么意思,且將“別國方言”作書名,則給《方言》書名帶來新的困惑。這可能是眾多語言學(xué)家不對(duì)“別國方言”作出明確解釋的原因吧。
實(shí)際上,清代以來,研究《方言》的諸多學(xué)者已經(jīng)逼近了本文研究的主題,只不過他們沒有把“別國方言”義同“列國方言”這層窗戶紙最終捅破而已。清代劉寶楠《論語正義》注“述而”篇論述“詩之風(fēng)雅”時(shí)說:“(西周時(shí))王都之音最正,故以雅名。列國之音不盡正,故以風(fēng)名。王之所以撫邦國諸侯者,七歲屬象胥諭言語,協(xié)辭命。九歲屬瞽史諭書名,聽聲音,正于王朝,達(dá)于諸侯之國,是謂雅言?!盵20]清代王先謙《方言序》:“前代采風(fēng)之使,方行列國,匪獨(dú)陳其詩篇而已。其于異俗殊言,必將備其聲音訓(xùn)詁,隨以上進(jìn)天子。”[17]364周祖謨《漢語發(fā)展的歷史》認(rèn)為春秋時(shí)代“是列國爭霸的時(shí)期,由于戰(zhàn)爭的頻繁,生產(chǎn)的發(fā)達(dá),商業(yè)的興盛,各地人民的往來增劇,鄰近國家的語言會(huì)更接近,至少周、鄭、曹、許、陳、宋、魯、衛(wèi)、齊這一廣柔地區(qū)有了區(qū)域的共同語”[15]4‐5。濮之珍《中國語言學(xué)史》:“經(jīng)過列國的爭霸,七雄的角逐,秦代的一統(tǒng)天下,各地語言經(jīng)過相互影響、交流、融合、統(tǒng)一,到了漢代,便逐漸形成一種共同語。”[21]華學(xué)誠《周秦漢晉方言研究史》:“九州之內(nèi),諸侯列國方言異語的采集是包括在風(fēng)土和民間詩歌的調(diào)查之中的,方言異語是諸侯列國‘國風(fēng)’的有機(jī)組成部分……”[15]29
上引王先謙所說的“采風(fēng)使者方行列國”,周祖謨所說的“列國爭霸”,濮之珍所說的“列國的爭霸”,華學(xué)誠所說的“諸侯列國方言異語”和“方言異語是諸侯列國‘國風(fēng)’的有機(jī)組成部分”等,從文意上全部指向《別國方言》之“別國”當(dāng)為“列國”之義。特別是劉寶楠在《論語正義》所說的“列國”“邦國”“諸侯之國”諸詞,應(yīng)當(dāng)表達(dá)相同的意思,即“列國”。劉寶楠所說的“雅名”正好對(duì)應(yīng)“風(fēng)名”,“王都之音”正好對(duì)應(yīng)“列國之音”。由此再次證明《別國方言》之“別國”應(yīng)釋為“列國”二字。