亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化圖式視角下美劇字幕漢譯方法研究
        ——以《摩登家庭》第一季為例

        2020-03-03 16:16:01段文頗李福媛
        洛陽師范學(xué)院學(xué)報 2020年7期
        關(guān)鍵詞:源語美劇圖式理論

        段文頗,李福媛

        (蘭州理工大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州 730050)

        隨著國內(nèi)外文化產(chǎn)業(yè)交流變得愈加頻繁,越來越多的國外影視作品進入中國,極大豐富了中國觀眾的文化生活。 對影視作品直接加字幕的制作方式隨著網(wǎng)絡(luò)字幕組的出現(xiàn)變得更為普遍,這也使得字幕翻譯研究的重要地位凸顯出來。 在眾多國外影視作品中,美劇在中國收獲了數(shù)量龐大的粉絲群體。 從文化傳播的角度來看,處理好美劇字幕中涉及的源語文化和目的語文化之間的關(guān)系是一個非常重要的問題。 文化圖式理論是圖式理論的一個分支,近些年來被許多學(xué)者應(yīng)用于翻譯研究。 它主要涉及典故翻譯、習(xí)語翻譯、文化負載詞翻譯、詩歌翻譯等方面。 《摩登家庭》將眾多社會話題裝進一個中產(chǎn)階級大家庭,其中包含許多民族多文化的融合。 因此,對于這樣一個多元文化交集與碰撞的劇集,本文以其為例,將文化圖式理論運用于其字幕翻譯研究中,探究文化圖式理論觀照下的美劇字幕的具體翻譯方法。

        一、文化圖式理論與翻譯研究

        國外圖式理論的發(fā)展距今已經(jīng)有200多年的歷史。 德國哲學(xué)家Kant(康德)首次提出“圖式”的概念,之后由英國心理學(xué)家Bartlett(巴特勒特)將其引入心理學(xué)和教育學(xué)領(lǐng)域,使圖式理論得到了發(fā)展。 就翻譯研究而言,英國語言學(xué)家Bell(貝爾) 在TranslationandTranslatingTheoryandPractice(《翻譯與翻譯過程:翻譯理論與實踐》)一書中強調(diào)了圖式在認知中的作用,并將其引入翻譯研究。[1]4在中國,彭開明教授在 《圖式與翻譯》一文中首先將圖式引入了翻譯領(lǐng)域。[2] 128文化圖式理論作為圖式理論的一個分支,國內(nèi)外的學(xué)者就文化圖式給出了不同的定義。 英國語言學(xué)家Yule(尤爾)認為文化圖式是在特定文化中基于經(jīng)驗而存在的知識,是在我們基本經(jīng)驗背景下發(fā)展起來的。[3] 87美國社會學(xué)家Di Maggio(迪馬吉奧)認為文化圖式是分析文化的最小單位,是有主題的、廣泛共享的圖式。[4]66劉明東教授提出:“文化圖式是人腦中關(guān)于‘文化’的‘知識結(jié)構(gòu)塊’,是人腦通過先前的經(jīng)驗已經(jīng)存在的一種關(guān)于‘文化’的知識組織模式。 ”[5] 29用通俗的話來說,文化圖式就是抽象的已經(jīng)存在于人們頭腦之中關(guān)于文化的背景知識,具有文化性和民族性的特點。 文化圖式理論被廣泛應(yīng)用于認知心理學(xué)、跨文化交際、教學(xué)、翻譯等眾多領(lǐng)域。 文化圖式理論觀照下的翻譯研究取得了一定的成果,其中實證研究較多,文章大多集中在對文學(xué)作品中的典故、習(xí)語、文化負載詞、文化要素的翻譯研究上,提出文化圖式的分類及翻譯策略方法。 此外,文化圖式理論也被應(yīng)用在影視翻譯、中醫(yī)翻譯、旅游文本翻譯、廣告翻譯等不同文體的翻譯研究中。

        二、文化圖式的三種翻譯策略概述

        文化圖式翻譯的過程涉及文化圖式的解碼和文化圖式的編碼,這就要求譯者一方面要熟練掌握源語文化,對其進行正確解碼,另一方面又要熟練掌握目的語文化,對其進行有效編碼。 劉明東教授在《文化圖式的可譯性及其實現(xiàn)手段》一文中提出了文化圖式翻譯的三種策略:A-A對應(yīng)法(一一對應(yīng)法)、A-B對應(yīng)法(交叉對應(yīng)法)、A-Zero對應(yīng)法(零對應(yīng)法)。 下面將對這三種策略進行簡單介紹。

        翻譯家Nida(奈達)曾經(jīng)提出,人類的語言和文化相似之處占90%,不同之處占10%。 這說明,人類在漫長社會實踐過程中形成的文化圖式一定具有某些共性,這種共性使得譯者可以在目的語中找到與源語相同或相似的文化圖式進行表達。 一一對應(yīng)法指的就是用目的語中能準確全面表達源語所承載的文化信息的現(xiàn)成的文化圖式來翻譯源語的文化圖式。[5] 30

        盡管具有不同文化背景的民族有著相同的或相似的文化圖式,但是卻可能有相異的表達方式,這時候譯者通常會采用交叉對應(yīng)法,即用目的語中能表達出源語所承載的文化信息不同的文化圖式來翻譯源語中的文化圖式。[5] 30

        由于地理條件、生態(tài)環(huán)境、歷史背景、社會習(xí)俗、思維模式和語言結(jié)構(gòu)等的不同,各個民族的語言和文化有著各自的特點,“有時一種語言所表達的文化圖式在另一種語言里一時空缺,要使文化圖式具有可譯性便需采取零對應(yīng)法”[5] 30,即在目的語讀者的頭腦中建立新的文化圖式。

        三、文化圖式理論觀照下美劇字幕的翻譯方法

        (一)一一對應(yīng)法

        一一對應(yīng)法這種翻譯策略主要針對的是文化圖式重合的情況,在翻譯方法層面,譯者一般采用直譯的方法,對于譯者來說翻譯起來比較容易,對于觀眾來說基本不會造成任何理解上的困難。

        例1:...Hayley: Aim for the lake! —I wanted

        朝湖里開!——我該

        Phil& Claire: Makes you realize we’re all just hanging by a thread...

        我們夫妻倆真是命懸一線啊 ……

        當表示“處境危險,隨時可能喪失生命”時,英語中的 “sb. be hang by a thread”和中文中的“命懸一線”所傳遞的文化信息是相同的,它們屬于相同的文化圖式。 針對這種情況,譯者采用了直譯的方法,對于所譯字幕來說,保證了其在譯語中的忠實與連貫,使得觀眾在理解上沒有障礙,達到了有效傳遞源語文化的效果。

        (二)交叉對應(yīng)法

        對于這種文化圖式相同或相似但是表達方式不同的情況,此時譯者一般使用套譯法,套譯法指的是將源語詞句替換為目的語中的慣用語,使得翻譯更加靠近目的語的方法,可以有效地避免讀者誤解。

        例2:...Phil: Yeah, I guess that works for me. Oh!

        行,那個時候我有空 。

        Dude. It’s on the calendar.

        抱歉老弟,鐵板釘釘了。

        Luke: Oh, come on!...

        別這樣啊……

        “on the calendar”和“鐵板釘釘”雖然分屬于不同的民族文化,表達方式上存在差異,但是屬于相同的文化圖式,都表示“已成定論”。 在這里譯者將其套譯為目的語中的慣用語,更貼近目的語文化,可以有效激活目的語觀眾腦中的相關(guān)文化圖式,看起來備感親切。

        (三) 零對應(yīng)法

        零對應(yīng)法的實質(zhì)就是在目的語讀者的頭腦中建立新的文化圖式,使得讀者能夠體味到源語的文化特色,同時對于源語民族文化的傳播意義重大。 主要翻譯方法如下。

        1. 直譯

        例3:...Gloria: In Colombia there’s a saying:

        在哥倫比亞有句諺語:

        “If you have two stubborn burros that don’t like each other,

        “如果兩頭犟驢合不來,

        you tie them to the same cart.”...

        就把它們綁在一輛車上?!?……

        因為歌洛麗亞是哥倫比亞人,哥倫比亞的一些文化與美國不同。 此處將這句諺語進行直譯,一方面使觀眾能夠體味到原汁原味的文化特色,在觀眾頭腦中建立新的文化圖式,另一方面在語用層面上,又使得歌洛麗亞的異族身份得到體現(xiàn),可以很好地服務(wù)劇情,可謂是一舉兩得。

        2. 直譯加注

        例4:...Phil: Is there anything that scares the cocoa out of you?

        有沒有什么東西能把你自己嚇個半死?

        Jungle Tanya: Uh, not really. I do have a bearded dragon....

        還真沒有,不過我有條“胡須龍”(一種蜥蜴)?!?/p>

        “胡須龍”又叫“胡子龍”,是澳大利亞原產(chǎn)的中等大小的蜥蜴,是一種很受歡迎的寵物蜥蜴。 雖然對于一部分人來說是熟悉的,但是對于大多數(shù)中國觀眾來說,這是一個新的文化圖式,在提到“胡須龍”的時候不知所云。 譯者在其后進行簡單加注,一方面避免新的文化圖式出現(xiàn)造成理解上的困難,增加了劇情的流暢度; 另一方面由于字幕本身瞬時性的特點,簡單地解釋不會影響觀眾的觀看體驗。

        3. 音譯

        例5:...Claire: Izzy LaFontaine from Spandau Ballet.

        斯班道芭蕾樂隊的伊茨·拉法提啊。

        Phil: Dizzy Dontaine from Spa, Hey....

        來自 “死怕”什么的“迪茨·蕩鐵”耶?!?/p>

        克萊爾在菲爾過生日的時候并沒有準備什么特別的驚喜,看到菲爾十分失望的樣子,克萊爾臨時決定為菲爾準備另外一個禮物,請來了一個她誤以為菲爾認識的吉他手,因此菲爾只能說出他名字模糊的音。 譯者在翻譯的時候就用中文相似的音來對其進行表達,將源語的信息如實傳遞,讓觀眾體會到原汁原味的“笑果”。

        4. 零翻譯

        這種翻譯方法是不進行任何翻譯操作,直接把源語的某些成分引入到目的語當中。

        例6:...Hayley: You put the remote on to TV mode...

        先把遙控器轉(zhuǎn)回電視模式……

        and then press “Input”

        然后按“輸入”鍵

        till you get HDMI 1 and...

        直到HDMI 1出現(xiàn),然后……

        “HDMI”指的是高清多媒體接口(High Definition Multimedia Interface),是一種全數(shù)字化視頻和聲音發(fā)送接口,可以發(fā)送未壓縮的聲頻及視頻信號。 譯者在此直接將其引入了目的語當中,使得翻譯更加地道,對文化傳播有很大的助益。

        語言是文化的載體,語言與文化之間關(guān)系密不可分。 本文從文化圖式理論的角度出發(fā),以美劇《摩登家庭》中的字幕為語料,得出了在一一對應(yīng)法、交叉對應(yīng)法及零對應(yīng)法這三種文化圖式翻譯策略下,譯者主要采用直譯、套譯、直譯加注、音譯、零翻譯的方法來對文化圖式進行翻譯。 這些方法的使用一方面保證了劇情的流暢,避免觀眾因為難以理解或者誤解而造成觀看體驗變差; 另一方面豐富了中國觀眾頭腦中的文化圖式,增加其對于美國文化的了解,可以有效達到文化傳播交流的目的。

        猜你喜歡
        源語美劇圖式理論
        圖式理論在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
        釋義理論指導(dǎo)下的口譯教學(xué)新模式探究
        關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
        淺析美劇對英語學(xué)習(xí)的影響
        英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
        源語概念對英語專業(yè)學(xué)生隱喻詞匯習(xí)得的影響研究
        美劇翻譯中的“神翻譯”:準確性和趣味性的平衡
        圖式理論在英語閱讀中的探析及應(yīng)用探討
        圖式理論與英語寫作教學(xué)模式的構(gòu)建
        基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
        精品国产日韩无 影视| 婷婷中文字幕综合在线| 四虎国产精品永久在线无码| 成人综合亚洲欧美一区h| 亚洲av综合日韩精品久久| 无码人妻一区二区三区免费看 | 轻点好疼好大好爽视频| 国产又黄又大又粗视频| 亚洲欧洲无码精品ⅤA| 区一区二区三区四视频在线观看| 精品国产免费一区二区三区 | 亚洲一区久久蜜臀av| 亚洲αv在线精品糸列| 俺来也俺去啦最新在线| 国产精品白浆视频一区| 国产午夜福利在线观看中文字幕| 日本真人边吃奶边做爽动态图 | 久久精品国产91久久性色tv| 中文字幕一区二区三区在线看一区 | 国产精品亚洲欧美大片在线看| 日韩中文网| 91青青草视频在线播放| 老熟妇乱子交视频一区| 国产大陆亚洲精品国产| 亚洲 暴爽 AV人人爽日日碰| 亚洲专区路线一路线二网| 亚洲av一区二区网址| 中文字幕在线亚洲三区| 黑人巨大av在线播放无码| 一区二区韩国福利网站| 亚洲av综合av国一区二区三区| 久久性爱视频| 久久精品日韩av无码| 亚洲精品一区二区三区av| 伊人中文字幕亚洲精品乱码| 成人无码免费一区二区三区| 日韩国产有码在线观看视频| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 国产成人一区二区三区| 在线观看av手机网址| 久久精品蜜桃美女av |