亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀調(diào)查研究

        2020-01-02 07:09:30王錚CHAMAIPORNKLAMDIT
        文化創(chuàng)新比較研究 2020年34期
        關(guān)鍵詞:店名泰語(yǔ)泰國(guó)

        王錚,CHAMAIPORN KLAMDIT

        (1.廣西民族大學(xué)文學(xué)院,廣西南寧 530006;2.廣西大學(xué)國(guó)際學(xué)院,廣西南寧 530004; 3.泰國(guó)THE KN 可蘭島酒店,泰國(guó)芭提雅可蘭島20150)

        1 泰國(guó)芭提雅的概況和調(diào)查的實(shí)施

        泰國(guó)位于東南亞中南半島中部,風(fēng)景優(yōu)美,旅游業(yè)發(fā)達(dá),是世界著名的旅游勝地。泰國(guó)是中國(guó)的友好近鄰,不但泰國(guó)境內(nèi)的華人眾多,而且每年還有不少中國(guó)游客前往泰國(guó)游覽。泰國(guó)公布并推行了《2006(泰國(guó)佛歷2549)年泰國(guó)促進(jìn)漢語(yǔ)以提高國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)力戰(zhàn)略計(jì)劃》。在中泰兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)良好互動(dòng)的環(huán)境下,漢語(yǔ)在泰國(guó)的地位顯著提升,泰國(guó)景區(qū)的中文語(yǔ)言景觀日益普及。

        芭提雅(Pattaya)是中南半島南端的著名海景度假勝地,距離泰國(guó)首都曼谷東南方154 公里。芭提雅從20 世紀(jì)70年代一個(gè)默默無(wú)聞、 人煙稀少的小漁村發(fā)展成為現(xiàn)在一個(gè)擁有近80 萬(wàn)人口的旅游不夜城。2019年芭提雅位列全球城市500 強(qiáng)。隨著近年來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng),生活富裕起來(lái)的中國(guó)人前往近鄰泰國(guó)旅游的人越來(lái)越多。北部的清邁、清萊,中部的首都曼谷和南部的芭提雅、 普吉島是中國(guó)人最愛去的地方。為更好地為中國(guó)游客提供服務(wù),吸引更多來(lái)自中國(guó)的旅游收入,越來(lái)越多的泰國(guó)景區(qū)增設(shè)了中文語(yǔ)言景觀。但很多中文語(yǔ)言景觀內(nèi)容并不準(zhǔn)確規(guī)范,有些錯(cuò)誤不但起不到語(yǔ)言景觀應(yīng)有的作用,反而會(huì)引起中國(guó)游客的反感。該文對(duì)芭提雅的中文語(yǔ)言景觀進(jìn)行調(diào)查研究,進(jìn)行實(shí)證分析,以期能了解芭提雅中文景觀的現(xiàn)狀,總結(jié)特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)問題,提出建議。為改善芭提雅中文語(yǔ)言景觀的建設(shè)提供參考依據(jù)。

        語(yǔ)言景觀(Linguistic Landscape)是由語(yǔ)言學(xué)家Landry 和Bourhis 于1997年首次提出并使用的概念[1]。語(yǔ)言景觀是指“出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語(yǔ)言”[2]。筆者CHAMAIPORN KLAMDIT 在2020年1—2月寒假回泰國(guó)期間對(duì)泰國(guó)芭提雅公共區(qū)域內(nèi)所有的語(yǔ)言標(biāo)識(shí)進(jìn)行了全面搜集和記錄,經(jīng)過(guò)整理得到語(yǔ)言景觀樣本4 849 個(gè)。這些實(shí)地調(diào)查得到的足量的樣該是該文研究分析的基礎(chǔ)材料。

        2 泰國(guó)芭提雅語(yǔ)言景觀的語(yǔ)碼種類和語(yǔ)言模式

        2.1 語(yǔ)碼種類

        該文將收集到4 849 個(gè)語(yǔ)言景觀分為兩大類:官方語(yǔ)言景觀和非官方語(yǔ)言景觀。其中官方語(yǔ)言景觀1 562 例,占32.21%;非官方語(yǔ)言景觀3 287 例,占67.79%。官方語(yǔ)言景觀包括公共機(jī)構(gòu)、服務(wù)站、公共廁所、樓宇等標(biāo)牌和道路指示牌等。非官方語(yǔ)言景觀涉及生活的方方面面,其出現(xiàn)場(chǎng)所可以分為5 類:餐飲住宿類(如餐館、咖啡廳、酒吧等),生活服務(wù)類(如藥店、便利店、美容美甲店等),娛樂類(如KTV、電影、高爾夫球場(chǎng)等),廣告類(促銷、房產(chǎn)銷售、家政服務(wù)等)及其他類(如珠寶店、彩票站等)。

        2.2 語(yǔ)言組合模式

        芭提雅的語(yǔ)言景觀可分為單語(yǔ)、雙語(yǔ)、多語(yǔ)3 種語(yǔ)言組合模式[3]。調(diào)查結(jié)果表明,芭提雅地區(qū)語(yǔ)言組合模式以雙語(yǔ)模式為主,有2 920 例,占60.22%;單語(yǔ)標(biāo)識(shí)有1 226 例,占25.28%;多語(yǔ)標(biāo)識(shí)有703 例,占14.50%。單語(yǔ)標(biāo)識(shí)中以泰語(yǔ)(863 例,占17.80%)、英語(yǔ)(251 例,占5.18%)、漢語(yǔ)(105 例,占2.17%)為主,其他語(yǔ)言是日語(yǔ)、韓語(yǔ)、印度語(yǔ)等,共有7 例,占0.14%。雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)中以泰語(yǔ)、英語(yǔ)、漢語(yǔ)之間的兩兩組合居多,其中“泰語(yǔ)+英語(yǔ)”組合最多,有1 494 例,占30.81%;“泰語(yǔ)+漢語(yǔ)” 組合居次,有951 例,占19.61%;“英語(yǔ)+漢語(yǔ)”組合有437 例,占9.01%。也有少量的泰語(yǔ)與日語(yǔ)、韓語(yǔ)、印度語(yǔ)等的雙語(yǔ)組合,共有38 例,占0.78%。多語(yǔ)標(biāo)識(shí)中三語(yǔ)標(biāo)識(shí)較多,“泰語(yǔ)+英語(yǔ)+漢語(yǔ)”的三語(yǔ)組合最為常見,有667 例,占13.76%;其他的有36 例,占0.74%。

        綜上所述,泰國(guó)芭提雅的語(yǔ)言景觀中非官方的占多數(shù),第一優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言是泰語(yǔ),第二優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言是英語(yǔ),第三優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言是漢語(yǔ),語(yǔ)言景觀以泰語(yǔ)、英語(yǔ)、漢語(yǔ)的兩兩組合為主。多樣的語(yǔ)碼種類和語(yǔ)言組合模式體現(xiàn)了芭提雅地區(qū)作為國(guó)際化旅游城市的定位,每年芭提雅要接待大量的來(lái)自全球各地的游客。除了當(dāng)?shù)啬刚Z(yǔ)—泰語(yǔ)和國(guó)際通用語(yǔ)—英語(yǔ)以外,漢語(yǔ)已經(jīng)超越日語(yǔ)、韓語(yǔ)上升成為芭提雅的第二外語(yǔ)。芭提雅的中文語(yǔ)言景觀分布廣泛,中文標(biāo)識(shí)在公共場(chǎng)所、商業(yè)領(lǐng)域普遍存在,是當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展不可缺少的構(gòu)成部分。為了獲得更多的經(jīng)濟(jì)收益,芭提雅的經(jīng)營(yíng)者紛紛制作擺放中文語(yǔ)識(shí),招聘通曉漢語(yǔ)的員工,甚至自己開始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。在芭提雅,漢語(yǔ)不僅是交流工具,更是經(jīng)濟(jì)來(lái)源。

        3 泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的分類

        泰國(guó)芭提雅的中文語(yǔ)言景觀無(wú)論是直接的信息表達(dá),還是暗含的文化認(rèn)同,都有著不同的屬性和用途,有其不同的針對(duì)性和目標(biāo)群體[4]。該文根據(jù)中文標(biāo)識(shí)的用途對(duì)所收集的語(yǔ)言景觀資料進(jìn)行分類闡述,大致可分為以下5 類。

        (1)店名。店名就是店鋪名稱,它是商家的形象和經(jīng)營(yíng)范圍在語(yǔ)言上的象征。店名常常由地名、業(yè)名、屬名、通名等部分構(gòu)成。地名有時(shí)是指店鋪的所在地,有時(shí)指的是店鋪經(jīng)營(yíng)產(chǎn)品的代表地。如“重慶風(fēng)味餐廳”中的地名“重慶”指的是在芭提雅的提供重慶口味飲食的餐廳?!疤﹪?guó)特產(chǎn)商店”的店名中“泰國(guó)特產(chǎn)”是屬名,介紹了該店的經(jīng)營(yíng)內(nèi)容?!奥每途x” 這個(gè)店名則沒有使用通名,直接指明了目標(biāo)群體,是為游客提供服務(wù)的店鋪。還有的店名簡(jiǎn)單至極,只寫“藥店”兩個(gè)字。(2)場(chǎng)所名稱。場(chǎng)所名稱是某個(gè)小范圍的位置名稱。它既可以向外來(lái)人員提供其所處的場(chǎng)所信息,也包括了該場(chǎng)所所具有的相應(yīng)功能。如“公共服務(wù)點(diǎn)”“男/女廁所”等。(3)警示牌。警示牌旨在限制進(jìn)入該區(qū)域的人的行為,如“禁止亂扔垃圾” 等。有的還標(biāo)明如果違規(guī)后將會(huì)受到何種懲罰,如“禁止抽煙,罰款5 000 泰銖”。警示牌的語(yǔ)氣一般較為強(qiáng)硬。因?yàn)橹袊?guó)游客多,中文警示標(biāo)識(shí)也比較多。如果某處警示牌中只有中文,則會(huì)讓人意識(shí)到此類不文明之舉多為中國(guó)游客所為,國(guó)人應(yīng)引起注意,改正不良習(xí)慣,維護(hù)國(guó)人形象。(4)提示語(yǔ)。提示語(yǔ)通過(guò)文字引導(dǎo)他人的行為。例如,泰國(guó)氣候炎熱,室內(nèi)通常都有冷氣供應(yīng),所以店門常常是關(guān)閉狀態(tài),門口掛一塊“營(yíng)業(yè)中”的牌子就很有必要。還有“游客可享店內(nèi)退稅服務(wù),消費(fèi)滿2 000 銖或以上”“歡迎使用(銀行卡/信用卡的圖標(biāo))”的提示語(yǔ)可以讓游客直接獲取信息,一目了然,避免咨詢的麻煩,大大增加了游客的進(jìn)店率。(5)廣告。廣告就是商品的宣傳介紹,特點(diǎn)是主題突出。簡(jiǎn)單的廣告只說(shuō)明產(chǎn)品種類和服務(wù)內(nèi)容。如“面條。豬肉/牛肉?!睆?fù)雜的廣告有較強(qiáng)的煽動(dòng)性。廣告中除了店名、產(chǎn)品名稱以外,特色在于宣傳文案。例如,一家藥店的中文廣告:“解決背痤瘡的噴霧。只有明亮的背部皮膚,無(wú)論什么活動(dòng)都可以自信。天然物質(zhì)精華,適用于所有類型的皮膚,易于使用與易與攜帶,適用于男女皮膚?!卑盘嵫诺闹形膹V告所宣傳的產(chǎn)品和消費(fèi)項(xiàng)目大多都是中國(guó)游客喜愛的,如美食、藥妝、美容服務(wù)等。

        4 泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的語(yǔ)言特征

        該文對(duì)泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的語(yǔ)言分析具體從用字、用詞和修辭3 個(gè)方面總結(jié)特點(diǎn)。

        4.1 用字特點(diǎn)

        芭提雅的中文語(yǔ)言景觀存在著非常明顯的繁簡(jiǎn)字混用的情況。例如,“請(qǐng)不要按榴蓮,按了就得買”“優(yōu)良旅客請(qǐng)進(jìn),拒絕壞旅客(歡迎好人,不歡迎壞人)”“不能進(jìn)去”[5]。根據(jù)《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》,商店招牌在手寫的情況下可以用繁體字,印刷體都要用簡(jiǎn)體字。也就是說(shuō)在中國(guó)大陸地區(qū)繁簡(jiǎn)字混用是違規(guī)的。但是該項(xiàng)法律法規(guī)不涉及國(guó)外,因此芭提雅的中文語(yǔ)言景觀中繁簡(jiǎn)字混用情況盡管非常普遍,但并不算違規(guī)。雖不受中國(guó)法規(guī)的約束,但這類中文標(biāo)識(shí)的受眾是中國(guó)人,年輕一代的中國(guó)人并不學(xué)習(xí)繁體字,這種繁簡(jiǎn)字混用的情況勢(shì)必會(huì)讓中國(guó)游客感到不適。這種情況主要是因?yàn)榘盘嵫女?dāng)?shù)氐牡赇伬习鍖?duì)中文了解不多,在設(shè)置中文標(biāo)識(shí)時(shí)多照搬翻譯軟件上的翻譯,并不知道繁體漢字和簡(jiǎn)體漢字的區(qū)別。

        4.2 用詞特點(diǎn)

        這里的用詞特點(diǎn)包括短語(yǔ)的特點(diǎn)。芭提雅中文語(yǔ)言景觀的用詞特點(diǎn)主要有兩個(gè): 一是一些詞的簡(jiǎn)稱與現(xiàn)代漢語(yǔ)有所不同;二是店名的通名古樸單一,多用繁體漢字。(1)異于現(xiàn)代漢語(yǔ)的簡(jiǎn)稱[6]。芭提雅的中文語(yǔ)言景觀中使用很多簡(jiǎn)稱,但是芭提雅的中文簡(jiǎn)稱與現(xiàn)代漢語(yǔ)有所不同。例如,在“ICBC 工銀泰國(guó)”這個(gè)標(biāo)識(shí)中把“中國(guó)工商銀行”簡(jiǎn)稱為“工銀”,而不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“工行”。在“小心行人,慢駛”這個(gè)標(biāo)識(shí)中的“慢駛”也就是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“慢行”。(2)中文店名的通名跟現(xiàn)代漢語(yǔ)相比顯得古樸單一。芭提雅店名的通名中不乏“行”“局”等這樣古香古色的詞,這樣古樸的詞在當(dāng)今的中國(guó)大陸已非常罕見了。店名缺少時(shí)尚性和多樣性,而且多用繁體字。

        4.3 修辭特點(diǎn)

        芭提雅中文語(yǔ)言景觀中最常見的修辭方法是諧音,在華人較多的地方更是如此。諧音的合理運(yùn)用能增加語(yǔ)言的趣味性和藝術(shù)性,讓游客更容易記住。例如,一家餐廳命名為“泰好吃”。一方面,巧妙地與“太好吃”諧音,另一方面,也表明這是一家在泰國(guó)的泰式風(fēng)味餐廳。

        5 泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的誤用現(xiàn)象

        5.1 書寫錯(cuò)誤

        芭提雅中文語(yǔ)言景觀的制作者一般不是中國(guó)人,因此芭提雅的中文語(yǔ)言景觀中存在著不少書寫錯(cuò)誤現(xiàn)象。書寫錯(cuò)誤一般體現(xiàn)在錯(cuò)別字方面,手寫的語(yǔ)言標(biāo)識(shí)中錯(cuò)字較多,打印的語(yǔ)言標(biāo)識(shí)中別字較多。例如,一個(gè)收銀臺(tái)上貼有一則手寫的漢泰雙語(yǔ)的提示語(yǔ)“購(gòu)買后不能退貨,請(qǐng)保留好您的收據(jù)”,其中的“退、貨、請(qǐng)、的、收”或?qū)戝e(cuò)了或?qū)懙貌灰?guī)范。又如,一則打印的英漢雙語(yǔ)提示語(yǔ)“別站這里,小心由燙”,其中的“由”應(yīng)為“油”。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),錯(cuò)別字都出現(xiàn)在非官方的中文語(yǔ)言景觀中,官方的中文語(yǔ)言景觀沒有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)別字。

        5.2 表達(dá)錯(cuò)誤

        (1)翻譯不準(zhǔn)確。通常狀況下,翻譯者要對(duì)翻譯和被翻譯的語(yǔ)言要有足夠的了解才能正確翻譯。芭提雅中文語(yǔ)言景觀中翻譯不準(zhǔn)確的情況通常都是用翻譯軟件進(jìn)行翻譯造成的。例如,把“自助付款”翻譯成“自己付款”。照這樣說(shuō),如果去人工收銀臺(tái)結(jié)賬難道就是“別人付款”嗎? 語(yǔ)言景觀上的翻譯應(yīng)該簡(jiǎn)潔明了,應(yīng)避免使用復(fù)雜難懂的長(zhǎng)句。例如,一個(gè)牌子上寫道“警告:鋒利的藤壺,可能會(huì)造成傷害,觀看您的步驟,當(dāng)心扎腳”。這句話除了“步驟”用詞不當(dāng)以外,明顯感覺冗長(zhǎng)別扭,其實(shí)它想表達(dá)的意思簡(jiǎn)單地說(shuō)就是“當(dāng)心扎腳”,詳細(xì)一點(diǎn)就是“當(dāng)心腳下有扎腳的藤壺”。(2)語(yǔ)氣生硬。芭提雅的中文語(yǔ)言景觀,特別是一些提示語(yǔ),多用強(qiáng)制語(yǔ)氣,讓受眾感到自己的行為受到了嚴(yán)格的限制和監(jiān)督。如“禁止進(jìn)入”“禁止帶飲料食物上樓” 等。即使有必要提出一些限制要求,也可以用禮貌的方式,和善的語(yǔ)氣提出,提升芭提雅中文語(yǔ)言景觀受眾對(duì)當(dāng)?shù)氐暮酶小?/p>

        6 改善泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的建議

        在對(duì)泰國(guó)芭提雅的中文語(yǔ)言景觀進(jìn)行調(diào)查研究的過(guò)程中,除了對(duì)中文標(biāo)識(shí)進(jìn)行實(shí)景拍照收集資料以外,筆者還在芭提雅對(duì)設(shè)有中文標(biāo)識(shí)的商店老板、漢語(yǔ)導(dǎo)游和中國(guó)游客這3 類群體進(jìn)行了個(gè)別訪談。訪談信息可作為實(shí)體資料的補(bǔ)充。從訪談中得知商店老板設(shè)置中文標(biāo)識(shí)的確能提高中國(guó)游客進(jìn)店消費(fèi)的興趣。中國(guó)游客對(duì)大多數(shù)中文標(biāo)識(shí)的繁簡(jiǎn)字混用情況、錯(cuò)別字等誤用現(xiàn)象有較高的理解度和容忍性,有時(shí)會(huì)還會(huì)主動(dòng)指正,對(duì)語(yǔ)氣強(qiáng)硬的標(biāo)識(shí)最反感,希望能在景區(qū)和公共場(chǎng)所獲得更多的中文提示語(yǔ)信息。

        根據(jù)上文對(duì)泰國(guó)芭提雅中文語(yǔ)言景觀的調(diào)查分析,該文對(duì)改善芭提雅中文語(yǔ)言景觀的現(xiàn)狀有如下建議。

        (1)中文語(yǔ)言景觀中的錯(cuò)誤大多是因?yàn)檎Z(yǔ)言景觀的制作者對(duì)中文知之甚少造成的。個(gè)別商店老板只是照搬翻譯軟件上的翻譯,并不知道自己設(shè)置的中文標(biāo)牌的意思。這就需要當(dāng)?shù)芈糜喂芾砭?、街道辦等相關(guān)部門為官方和非官方的中文語(yǔ)言景觀進(jìn)行統(tǒng)一設(shè)計(jì),設(shè)置標(biāo)準(zhǔn),選取范例。

        (2)在芭提雅有很多中國(guó)企業(yè)的辦事處,里面不乏精通中泰雙語(yǔ)的工作人員。芭提雅的政府部門不難聘請(qǐng)到漢語(yǔ)人才為芭提雅的商店老板、 景區(qū)員工等有需要的人提供漢語(yǔ)培訓(xùn)和交流溝通的機(jī)會(huì)。如果當(dāng)?shù)厝说闹形乃教岣吡?,不僅能減少中文語(yǔ)言景觀中的錯(cuò)誤,還能促進(jìn)當(dāng)?shù)厝伺c中國(guó)游客的交流,提升中國(guó)游客的旅游感受和消費(fèi)水平。

        (3)錯(cuò)誤的中文語(yǔ)言景觀不僅不能發(fā)揮其應(yīng)有的作用,反而會(huì)引起中國(guó)游客的反感。因此規(guī)范芭提雅的中文語(yǔ)言景觀很有必要。改善芭提雅中文語(yǔ)言景觀不僅需要政府部門的努力作為,還需要當(dāng)?shù)孛癖姷闹С峙浜?。政府和民眾要提高?duì)中文語(yǔ)言景觀的關(guān)注度,及時(shí)改正語(yǔ)言景觀中的錯(cuò)誤,最好還能運(yùn)用中文語(yǔ)言藝術(shù),了解中文潮流變化。

        猜你喜歡
        店名泰語(yǔ)泰國(guó)
        鞋類店鋪名稱語(yǔ)言考察——以株洲南大門負(fù)一樓店鋪為例
        從網(wǎng)店名看電商文化傳播
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:24
        “奇葩”店名何時(shí)休
        泰國(guó)的中秋節(jié)
        店名“錯(cuò)”字多
        《暹羅館譯語(yǔ)》與現(xiàn)代泰語(yǔ)讀音差異
        淺析提高泰語(yǔ)閱讀技能之我見
        淺談《泰語(yǔ)聽力》課程教學(xué)改革實(shí)施方案——云南省精品課程《泰語(yǔ)聽力》系列論文
        亞太教育(2015年18期)2015-02-28 20:54:31
        我的泰國(guó)之旅
        幼兒園(2014年3期)2014-04-10 09:28:28
        《GANID HORSE RACING》
        海峽影藝(2013年3期)2013-11-30 08:15:56
        亚洲国产日韩综一区二区在性色 | 99久久久无码国产精品6| 免费a级毛片在线播放| 久久久久亚洲av无码专区首jn| 日韩无码视频淫乱| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 亚洲不卡毛片在线观看| 草逼动态图视频免费观看网站| 免费1级做爰片1000部视频| 黄色资源在线观看| 亚洲国产成人精品激情| 女同性恋亚洲一区二区| 亚洲av高清天堂网站在线观看 | 特黄做受又粗又长又大又硬| 中国熟妇人妻xxxxx| 国产精品视频牛仔裤一区| 人妻av一区二区三区高| 亚洲乱码中文字幕视频| 国产l精品国产亚洲区久久| 国产午夜在线观看视频播放| 国产一级黄片久久免费看| 亚洲精品国产精品乱码视色| 99久久国产福利自产拍| 精品国产AⅤ一区二区三区V免费| 亚洲综合免费在线视频| 亚洲专区路线一路线二网| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 国产亚洲日韩一区二区三区| 日韩有码中文字幕第一页| 日韩少妇人妻中文视频| 疯狂撞击丝袜人妻| 国产一级淫片免费播放电影| 亚洲av天堂久久精品| 国产精品一区二区三区在线蜜桃| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 亚洲av无码专区亚洲av桃| 亚洲欧洲日产国码久在线| 激情五月天色婷婷久久| 东北老女人高潮大喊舒服死了| 老少交欧美另类| 亚洲粉嫩av一区二区黑人|