楊依蕓
摘要:合唱起源于9世紀的西歐,19世紀末正式傳入我國。伴隨著我國社會、經(jīng)濟、文化的發(fā)展,合唱音樂逐漸普及于社會各個階層,開始進入繁榮發(fā)展的時期。黨的18大以來,中國傳統(tǒng)文化越發(fā)受到重視。由我國著名作曲家王震亞先生根據(jù)古曲《陽關(guān)三疊》改變的同名合唱曲,便是一部將傳統(tǒng)文學(xué)與音樂完美融合獨具韻味的合唱作品。本文將從合唱曲《陽關(guān)三疊》的結(jié)構(gòu)特征、和聲特征等角度,探究該作品的藝術(shù)特點及演繹表達。
關(guān)鍵詞:合唱曲;《陽關(guān)三疊》;音樂特征
1954年,我國作曲家,音樂教育家王震亞先生根據(jù)1864年清代張鶴所編的《琴學(xué)入門》內(nèi)所收錄的流傳至今的琴歌《陽關(guān)三疊》為母版,將其改編成一部混聲合唱作品。自這一部將傳統(tǒng)文學(xué)與現(xiàn)代音樂形式完美結(jié)合的作品誕生以來,國內(nèi)有許多學(xué)者都對其進行了多方面多視角的研究。多數(shù)的學(xué)者將研究重點落在作品的初創(chuàng)形式以及合唱作品的演繹與指揮技法的探討。而對于《陽關(guān)三疊》由古曲琴歌改編為合唱作品后的結(jié)構(gòu)及和聲的改編手法的研究卻并未分析透徹。本文將從合唱作品《陽關(guān)三疊》的結(jié)構(gòu)特征,和聲特征兩個方面,探究該作品的藝術(shù)特點。
一、結(jié)構(gòu)特征
《陽關(guān)三疊》自唐以來,最先出現(xiàn)的音樂形式是古琴曲,而后文人墨客將其填詞改為琴歌,千年來《陽關(guān)三疊》幾經(jīng)流傳,幾經(jīng)改編,直到1954年王震亞先生將其改編為合唱作品。而在合唱作品中,作曲家力求盡可能地遵照原譜,結(jié)構(gòu)與原曲基本一致,在保留古曲原有音樂特點的同時,加入中國特有的民族性音樂風(fēng)格。他在2009年所出版的《琴歌合唱曲集》中曾提到:“合唱曲采用夏一峰根據(jù)清同治三年(公元1864)張鶴篆刻的《琴學(xué)入門》的演奏編配,個別地方調(diào)整了原曲的節(jié)奏,刪去了數(shù)句牽強的歌詞,而將其曲調(diào)保留在鋼琴伴奏中?!保?)
合唱曲《陽關(guān)三疊》以降A(chǔ)宮降B商為基礎(chǔ)調(diào)式,由引子+三部分(三疊)以及尾聲組成。每一疊都由A、B兩個部分組成,前半部分A段便是王維《送元二使安西》的原詞,旋律具有起承轉(zhuǎn)合的特點;B段則是由后人為琴歌重新填詞。每一疊在旋律方面王震亞先生在A段上并未做太大處理,只有根據(jù)琴曲主旋律做了細微的上下行變化;B段則是承擔(dān)了情緒變化發(fā)展遞進的主要作用。三疊的音樂張力逐漸增大,情緒層層遞進,人聲演唱方式也每一疊做了相應(yīng)的變化處理,層次感更為突出。(見圖1)
(一)引子
全曲的引子部分只有簡短的一個小節(jié),在鋼琴的低聲曲奏出類似于西方音樂中的主題旋律動機,清晰地預(yù)示了全曲的調(diào)式將以民族五聲調(diào)式來進行發(fā)展,同時引出全曲不斷變化發(fā)展的主題旋律A,與原先琴歌作品的《陽關(guān)三疊》相比,區(qū)別在于刪除了原琴歌中的開頭第一句歌詞“清和節(jié)當(dāng)春”(如譜例1),改為用鋼琴伴奏來代替唱詞旋律(如譜例2),用鋼琴伴奏代替人聲的處理方式,使得伴奏與人聲之間的聯(lián)系與配合更加的緊密,音響效果上更加豐富,同時起到一個相互襯托,相互融合的作用。
(二)一疊
由鋼琴模仿古琴所彈奏出的前奏引出了樂曲第一疊的A段落,是由女低聲部最先進入的一段女聲二部合唱,A段四句選自王維《送元二使安西》,在旋律上具有起承轉(zhuǎn)合四句式的特點,音程跨度不大,基本運用二度三度級進。女低聲部用清澈的音色吟出“渭城朝雨浥輕塵”,隨后女高以三度的和聲疊置加入。瞬間營造了落雨時節(jié),寧靜悠遠而又帶有凄清之色的送別場景。作者用鋼琴在低聲區(qū)奏出短暫一小節(jié)的“過門”后,樂曲進入第一疊B段。整個B段由混聲四部合唱的形式所呈現(xiàn),歌詞是由后人補寫所成,以長短句的形式出現(xiàn),根據(jù)其特點,節(jié)奏變化也更為多樣性,附點與切分節(jié)奏的運用推動了樂曲情緒的發(fā)展,表現(xiàn)出主人公送別友人時內(nèi)心不舍,又為友人前行之路擔(dān)憂,思緒翻涌,樂曲情緒推向高潮;后半段“歷苦辛……”作者在改編時采用了男聲二部合唱,節(jié)奏上,大附點的運用,使得音樂更具有推動性與流動感?!皻v苦辛”以及“宜自珍”的重復(fù)吟唱,音樂整體處于低音區(qū),情緒漸緩,情感更為深沉真摯。
(三)二疊
樂曲第二疊部分與第一疊旋律上相差不大,旨在幾處地方做了細小的變化。但在樂段結(jié)構(gòu),節(jié)拍以及合唱團演唱形式上做了較大改動。首先第二疊的A1段,在旋律上,作者并未采取較大改動,與第一疊相反,由女高聲部先開始,在“浥輕塵”出與第一疊二度級進上行相反,采用了二度級進下行,尾音都是落在降B商音上,第二句時女低聲部進入,女高聲部領(lǐng)唱主旋律,而在第三句時女低采用大附點節(jié)奏,加大樂曲旋律推動性,強調(diào)“勸君更盡一杯酒”。A1段過后,樂曲增加了兩小節(jié)的補充:“依依顧戀不忍離,淚滴沾巾”處節(jié)拍發(fā)生變化,由4/4拍變?yōu)?/4拍,同時女生聲部也劃分出女高一聲部、女高二聲部、女低一聲部和女低二聲部,音樂層次感加強,十六分音符以及小附點的運用,增強了音樂內(nèi)部的律動感。八度大跳處的卡農(nóng)模仿由男生聲部率先開始,增強了緊湊感,此處自由延長的長音后旋律以F羽音為主音,上下行級進環(huán)繞后,下行落在C角上,使得情緒更為飽滿,不舍之情更加濃郁。
(四)三疊
緊隨著出現(xiàn)的第三疊,音樂織體更為豐富,無論是從和聲,復(fù)調(diào)的發(fā)展,還是從音樂速度力度與音響效果表現(xiàn)來說,第三疊都是極具表現(xiàn)力,對比強烈,并且更為復(fù)雜的一段。包括鋼琴伴奏都在這一段中做了明顯的改編,作者大量的使用三和弦,七和弦,增加了音樂整體的厚度,音樂整體的音響效果更加豐厚。在上一疊中漸慢的“日馳神”長音中,作者一改之前女聲二聲部合唱的方式,采用了由女高單獨作為領(lǐng)唱,四聲部混聲合唱作為伴唱聲部來呈現(xiàn)。
而在第三疊B2后作者加入了一段新的擴充材料,伴隨著四聲部長音所做的和聲鋪墊,女高領(lǐng)唱者用連續(xù)的八分音符唱出“千巡有盡寸衷難泯”速度逐漸加快,力度逐漸增強,而在“無窮”二字上的長音時,合唱的和聲聲部也逐漸復(fù)雜,織體更為豐富。表現(xiàn)出此時更為急切,緊張的心情。最后的和弦音落在3b57上,并沒有完全終止,預(yù)示了后段音樂的發(fā)展。伴奏聲部密集出現(xiàn)的十六分音符琶音,體現(xiàn)了音樂更為激動地一面,同時也推動著情緒高漲,在ff力度的“頻”字結(jié)束后,速度漸慢,旋律逐漸下行漸弱。直到引出尾聲輕柔的“噫”。
(五)尾聲
尾聲部分只有簡短的5小節(jié),由一種感嘆似的語氣唱出“噫”,同時伴隨漸慢與漸弱。各聲部先后多次重復(fù)“聞雁來賓”,樂曲漸弱,以ppp的力度結(jié)束在自由延長音上,給人一種意猶未盡,來日可期的詩意想象。
二、和聲特征
《陽關(guān)三疊》原是由古琴曲發(fā)展變?yōu)榍俑?,千年來一直是單聲部音樂作品,而合唱則是多聲部音樂思維。因此,在改編此類作品時,作曲家需要重新編配和聲,王震亞先生長期致力于中國民族音樂的傳承與發(fā)展,為保留樂曲原有的音樂特性,故而在改編時保留了中國民族五聲調(diào)式,同時由于合唱多聲思維的引入,在改編時又不得不引入西方大小調(diào)式的和聲體系,使得改編過后的合唱作品,將中西方音樂特色融為一體,不僅具有鮮明的民族音調(diào),同時又有西方合唱多層次的音響效果。
(一)民族化的和聲手法
20世紀初,以蕭友梅,黃自,趙元任等人為代表的作曲家們,在系統(tǒng)的學(xué)習(xí)了西方傳統(tǒng)作曲技法,并將其引進國內(nèi)。此后,中國音樂家們在借鑒西方和聲理論體系之時,開始在中國音樂創(chuàng)作中有意識地進行了民族化嘗試。王震亞先生一生致力于民族音樂創(chuàng)作以及理論研究的探索,在西方和聲體系中融入中國色彩,因此作品中也大量使用了民族化的和聲寫作手法,《陽關(guān)三疊》中最能夠突顯中國五聲調(diào)式的特點,塑造“中國風(fēng)格”的音響效果的和聲手法便是四五度結(jié)構(gòu)和聲。所謂四五度結(jié)構(gòu)和聲,是以四度、五度和聲音程構(gòu)成的。通常有兩種表現(xiàn)形式:
1.橫向上旋律單純的四度、五度的音程寫法(如譜例3)。
2.縱向上四、五度柱式和弦的疊置,如(譜例4)
(二)西方傳統(tǒng)寫作技法
在合唱作品中常會運用到復(fù)調(diào)性寫作手法。第一種是對位手法,作者在尾聲部分運用了對位寫作手法(如譜例9),將女低與男高聲部編寫成長音襯托性聲部,由女高與男低先后唱出主旋律“從今一別兩地相思入夢頻”,男低相距一小節(jié)長度后以低五度進行模仿。
還有就是一種模仿復(fù)調(diào),作品中作者多次使用了模仿復(fù)調(diào)的寫作手法。如每一疊中出現(xiàn)的“遄行,遄行”“旨酒,旨酒”“感懷,感懷,”采用了復(fù)調(diào)卡農(nóng)式模仿進行。同樣第二疊樂曲中B1段落的后半部分,“誰相因”的唱詞由男高聲部最先開始唱出主旋律,相隔兩個單位拍后,男低聲部向下五度進行模仿,隨后女高聲部與男高相對應(yīng)高八度唱出主旋律,最后是女低聲部高八度模仿男低聲部主旋律。各聲部之間都間隔兩個單位拍進行,形成模仿復(fù)調(diào)的段落。
改編過后混聲合唱《陽關(guān)三疊》,將民族化和聲融入其中,結(jié)合西方傳統(tǒng)作曲技法,音響色彩更加豐富,音域較寬,音樂具有更大張力,情緒表達層層遞進,情感真摯熱情飽滿。
三、結(jié)語
合唱進入中國雖然只有短短一個世紀的發(fā)展歷程,但已經(jīng)有許多優(yōu)秀的中國合唱作品呈現(xiàn)在世界的舞臺上,獨具中國特色與民族韻味,為合唱的發(fā)展注入了新的元素與生機,我國教育家作曲家王震亞先生一生都致力于探索與發(fā)展民族音樂,他所改編的琴歌合唱作品將中國傳統(tǒng)文學(xué)傳統(tǒng)音樂與西方作曲技法完美融合。極大限度的弘揚了中國傳統(tǒng)民族文化,傳承了我們特有的民族風(fēng)格的音樂。為我國傳統(tǒng)民族音樂以及琴歌合唱藝術(shù)做出了極大貢獻。
注釋:
王震亞:《琴歌合唱曲集》,北京:中央音樂學(xué)院出版社,2009年版