潘 娜
(牡丹江師范學(xué)院東方語(yǔ)言學(xué)院,黑龍江牡丹江 157011)
日本在20世紀(jì)80年代開(kāi)始大量進(jìn)口茶葉,中日茶貿(mào)易展現(xiàn)快速升溫跡象,同時(shí),隨著兩國(guó)之間語(yǔ)言文化背景的差異交流,為此,中日間圍繞茶貿(mào)易會(huì)議、訪問(wèn)、談判也開(kāi)始增加,在談判過(guò)程中使用更多言語(yǔ)溝通技巧,既可以改變?nèi)毡静杵笕耸繉?duì)中方談判代表的刻板印象,同時(shí)也可以使我國(guó)茶企更多的去深入了解日本茶企人士的“教條”,兩國(guó)應(yīng)在平等、互惠的原則基礎(chǔ)上,尊重、理解彼此國(guó)家的人文民俗習(xí)慣,求同存異,避免在茶貿(mào)易過(guò)程中產(chǎn)生矛盾。
語(yǔ)用學(xué)是研究影響語(yǔ)言行為的標(biāo)準(zhǔn)和支配輪流發(fā)言規(guī)則的科學(xué)。話語(yǔ)、語(yǔ)境、交際者是構(gòu)成語(yǔ)用學(xué)系統(tǒng)的三大要素?!罢Z(yǔ)用學(xué)”這一術(shù)語(yǔ)是1938年著名哲學(xué)家查爾斯·莫里斯(Charles Morris)在其著作《符號(hào)理論基礎(chǔ)》中首先提出,但直到1977年《語(yǔ)用學(xué)雜志》(Journalof pragmatics)創(chuàng)刊,語(yǔ)用學(xué)才作為一門(mén)獨(dú)立學(xué)科得到國(guó)際學(xué)界的承認(rèn)[1]。在外語(yǔ)使用過(guò)程中,人們之間的語(yǔ)言交流不只是詞語(yǔ)的簡(jiǎn)單羅列與句法的拼接,讓對(duì)方不產(chǎn)生歧義的最可靠保障是結(jié)合當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言背景、參與交談雙方的閱歷,甚至是彼此的情緒都要考慮,這樣的語(yǔ)句才更加貼近雙方的真實(shí)愿望,能夠快速有效的進(jìn)行跨文化之間的交流溝通,因此,需要符合語(yǔ)用學(xué)的基本表達(dá)規(guī)律,將語(yǔ)言的魅力真實(shí)的展現(xiàn)出來(lái)。
在中日茶貿(mào)易談判過(guò)程中,運(yùn)用語(yǔ)用學(xué)分析日方購(gòu)買(mǎi)者的身份、意圖至關(guān)重要??傮w而言,日本社會(huì)購(gòu)買(mǎi)茶品大致分為一種追求精神品質(zhì)的上等茶品,日本茶道與佛教結(jié)下了不解之緣,亦稱(chēng)為“佗茶”,保留了飲茶者的內(nèi)心清凈與空靈的境界,體現(xiàn)了日本人對(duì)內(nèi)心自我的修繕與提升,主要消費(fèi)人群是寺院僧侶、公司領(lǐng)導(dǎo)以及政客;另一種為日常茶點(diǎn),僅追求休閑活動(dòng)后的一種附屬飲品,茶品取中下等,一般在“淋汗”也就是夏天大汗淋漓時(shí)入浴結(jié)束后飲茶為清涼身體,放松心情的一種方式,體現(xiàn)了中下層庶民性的情緒,多為普通公司壓力較大的白領(lǐng)工作人員。在了解日方茶企購(gòu)買(mǎi)茶葉的初衷之后再進(jìn)行溝通可以做到知己知彼,更好的在談判時(shí)進(jìn)行言語(yǔ)有效性闡述。
在中日兩國(guó)進(jìn)行的茶葉國(guó)際貿(mào)易談判過(guò)程中,雙方談判需要使用一定的規(guī)范、禮貌、謙遜詞語(yǔ),讓雙方接觸初期起到良好印象。禮貌用語(yǔ)使用也是有一定技巧的,良好的語(yǔ)言素養(yǎng)不僅能夠體現(xiàn)自身的素質(zhì),給對(duì)方留下誠(chéng)信、有辦事能力的第一的印象,而且對(duì)于雙方茶葉貿(mào)易的良性開(kāi)展起著至關(guān)重要的作用。如在對(duì)自己的稱(chēng)呼一般為“わたし”、“わたくし”,向?qū)Ψ椒Q(chēng)呼自己的公司為“わたくしども”、“當(dāng)社”。稱(chēng)呼對(duì)方公司的人員時(shí)切勿使用“あなた”,應(yīng)該在對(duì)方的名字后加“さま”顯得更為尊重,同時(shí)也體現(xiàn)出自身的素養(yǎng),為雙方貿(mào)易談判的進(jìn)行打下良好的基礎(chǔ)。
肢體語(yǔ)言是日語(yǔ)的一大特點(diǎn),鞠躬是肢體語(yǔ)言中最常使用的一種。鞠躬禮一般分為三類(lèi):上身傾斜15度的“會(huì)釈”、鞠躬30度的“敬禮”和鞠躬45度的“最敬禮”,在商務(wù)交流場(chǎng)合一般使用30度的“敬禮”較為合適,在行鞠躬禮時(shí),應(yīng)注意背部挺直,切勿“貓腰”鞠躬,鞠躬后不要快速先于對(duì)方抬頭挺直身體,要慢慢起立,配合對(duì)方稍滯對(duì)方為最佳。名片的交換也是中日商務(wù)談判中不可缺少的環(huán)節(jié),所以在赴商務(wù)談判之前應(yīng)準(zhǔn)備好名片,一般將名片盒放在自己的西服內(nèi)口袋里,雙方交換名片時(shí)應(yīng)站于對(duì)方正對(duì)面,一邊說(shuō)“○○會(huì)社の△△と申します?!币贿呺p手交遞名片,雙手高度在對(duì)方胸部為宜,名片應(yīng)該由地位低的一方先遞交名片。
另外在語(yǔ)言選擇方面應(yīng)使用敬語(yǔ),日語(yǔ)的敬語(yǔ)分為尊敬語(yǔ)、自謙語(yǔ)和鄭重語(yǔ)。如果想提高對(duì)方的地位可以使用尊敬語(yǔ),降低自己的身份可以使用自謙語(yǔ),正確地使用語(yǔ)言技巧可以使商務(wù)溝通順利地進(jìn)行,商務(wù)談判達(dá)到事半功倍的效果。
語(yǔ)言表達(dá)的精準(zhǔn)是談判的精髓,語(yǔ)言信息表達(dá)越豐富、越精準(zhǔn)的一方會(huì)在談判中占有主導(dǎo)性的地位。因此這就要求談判人員要擴(kuò)展自己的知識(shí)面,要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)詞匯有所把握,尤其對(duì)于國(guó)際談判人員來(lái)說(shuō),對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)詞匯的掌握會(huì)在談判過(guò)程中避免尷尬的境地,使國(guó)際談判順利地進(jìn)行。因此,在中日茶葉商務(wù)談判中,對(duì)茶葉詞匯的精準(zhǔn)把握會(huì)讓茶葉企業(yè)在國(guó)際貿(mào)易談判中獲得最大的實(shí)惠。常見(jiàn)的日本茶的種類(lèi)有:玉露、抹茶、緑茶、芽茶、莖茶、番茶、ほうじ茶、玄米茶。
另外在與日本人打交道的商務(wù)貿(mào)易中,“相槌”是不可缺少的禮貌環(huán)節(jié)。所謂的“相槌”即表示認(rèn)同對(duì)方的談話內(nèi)容時(shí)所表達(dá)的點(diǎn)頭、隨聲附和之意?!跋嚅场币辉~來(lái)源于打鐵。在兩個(gè)鐵匠你一錘,我一錘的過(guò)程中,為了配合對(duì)方的動(dòng)作而發(fā)出的應(yīng)和聲。在雙方談話的過(guò)程中“相槌”能夠讓對(duì)方感知我方是否在認(rèn)真傾聽(tīng),這也是向?qū)Ψ奖硎菊勁械脑掝}很感興趣,促使對(duì)方不斷地將談話進(jìn)行下去。反之,如果默不作聲地聽(tīng)對(duì)方的談話,會(huì)讓對(duì)方失去談話的動(dòng)力,因此,適當(dāng)?shù)摹跋嚅场睂?duì)讓談話順利地進(jìn)行下去。但是在對(duì)方?jīng)]有把句子說(shuō)完的情況下的“相槌”是不禮貌的。
出色的翻譯不僅是翻譯一些日常語(yǔ)言交流,而且能夠?qū)⒍炷茉數(shù)拿跃?、?yōu)美的古詩(shī)詞在談判中的翻譯應(yīng)用。這樣的翻譯更能體現(xiàn)出譯者的專(zhuān)業(yè)水平、個(gè)人文化素養(yǎng),為談判的順利進(jìn)行增加了砝碼。同時(shí),在商務(wù)談判翻譯中還應(yīng)該注意極具個(gè)性化的翻譯,翻譯人員應(yīng)如實(shí)地、精準(zhǔn)地做出正確的翻譯。這樣才會(huì)給談判的另一方留下可靠、可信的好印象,才能順利地促使談判成功,否則會(huì)造成雙方的誤解,不利于談判的順利進(jìn)行。
中日茶貿(mào)易談判過(guò)程中要懂得尊重彼此的底線,日方很看重談判方的整體素質(zhì),尤其在細(xì)微處更是考察合作伙伴的細(xì)節(jié)處理能力,我方應(yīng)該注意營(yíng)造正式的談判會(huì)議場(chǎng)所,采用態(tài)度溫和的語(yǔ)言交流和溝通必不可少,可以先讓日方提出談判條件設(shè)想,然后,換位思考后提出我方談判條件,然而談判必然是要帶有誠(chéng)意才能推進(jìn),需要退讓和寬容,在不損失自身及對(duì)方利益的條件下進(jìn)行戰(zhàn)略互惠,以商業(yè)合作為契機(jī),增加雙邊互信,擬定雙邊均滿意的合同結(jié)果,以達(dá)到雙贏局面。