周爽+劉穎旭+龔穎雪
摘 要:隨著全球經(jīng)濟一體化的持續(xù)深入和各國頻繁的經(jīng)濟文化交流,全球的語言研究者和教育工作者對培養(yǎng)大學英語專業(yè)學生在跨國文化交流能力和交際意識的能力上面有著共同的見解,并深切認識其在文化交流過程中的重要性,基于此,眾多學者進行了一系列有針對性的研究和理論實證。
關鍵詞:大學英語 語言能力 中國文化
1 研究目的
對大學英語專業(yè)學生語言能力的培養(yǎng),從而使學生能有效用英語表達出其對中國文化的觀點和看法,讓跨文化交流成為一種雙向的積極的有內(nèi)涵的文化交流,進而讓中國文化失語癥現(xiàn)象得以改善。
2 研究介紹
學生能夠用英語有效準確的表達出自己對于中國文化的認識以及對中國文化的看法和觀點,然而,這種情況卻在當代中國大學生中并不常見,從而出現(xiàn)了文化失語現(xiàn)象。不少人常常思索,學了英語的大學生不能積極主動地將自己學習了解的中國文化知識與國外友人用英語進行有效的交流,只能在與之談論各自國家文化的時候被動的接受他方的文化信息和知識,這也就是人們廣泛理解中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象。在最初的醫(yī)學術語中,失語癥是指與語言功能有關的腦組織的病變,如腦卒中,腦外傷、腦腫瘤、腦部炎癥等,造成患者對人類進行交際符號系統(tǒng)的理解和表達能力的損害,尤其是語音、詞匯、語法等成分、語言結(jié)構(gòu)和語言的內(nèi)容與意義的理解和表達障礙,以及作為語言基礎的語言認知過程的減退和功能的損害。20世紀90年代,中國文學評論家開始批判西方文學思想的入侵及中國古代文學思想的流失,他們覺得大量的國外文化思想的侵入造成中國傳統(tǒng)文化的艱難發(fā)展,紛紛表達批判的態(tài)度,以及對于中國古代優(yōu)秀傳統(tǒng)文化發(fā)展前景的擔憂。那時正值中國走向世界的開始階段,人們對于西方文化充滿好奇和興趣,卻對于本國文化不甚了解,因此漸漸出現(xiàn)了“中國失語癥”的現(xiàn)象。南京大學的從教授在2000年最先提出“中國文化失語”這一術語,他在其豐富的教學經(jīng)歷以及生活中發(fā)現(xiàn)一種現(xiàn)象,就是即使有著很高的英語水平的中國青年學者在和西方人的交流交往過程中,也不能恰當合適的用英語表達出我們中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,沒法展示出中國的學者應該具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化風范。當西方的學者們積極探索孔子儒家和老子道家文化的精髓時,我們的學者們卻不能恰當合適的向國外友人介紹傳播古老悠久的中國文明,有的甚至是闡述成另外的一種涵義,這何嘗不是一種悲哀。中國五千年的歷史長河中產(chǎn)生了許多內(nèi)涵豐富而又獨特的思想文化術語,這需要我們青年學者們餞行“厚德載物、鑒古知今”等文化品格,并且主動地對外傳播、推廣中華思想文化。
3 研究設計
3.1 問題
“中國文化失語癥現(xiàn)象”的原因及改進方法。
3.2 主體
國內(nèi)外許多的專家學者們在文章和理論中表達和強調(diào)了語言學習中的文化交流學習的重要性,例如,美國應用語言學Robinson(1985)提出的“文化多面性”的概念,他提出語言和文化教學應該相結(jié)合從而提高學生的文化多面性,也有專家把“文化教學”視作是語言教學過程中的五個維度并且和聽、說、讀、寫這四個基本技能不可分割,美國柏克萊加州大學的Claire Kramsch教授也認為文化是語言的學習中必不可少的一部分,提出老師在外語教學中除了向?qū)W生傳授語言知識外,還要適時,適度,適當?shù)慕淌诒緡幕湍繕苏Z文化,文化教學應該貫穿到外語教學的整個過程,并加以改進,再后來,又有學者提出“跨文化交際能力”,使學生意識到來自不同文化背景的人所具有的文化差異深層原因,能夠適應不同文化,學習交際策略,以提高跨文化交流的意識和質(zhì)量。上訴都強調(diào)了語言學習中文化學習的重要性。
3.3 研究手段
通過對于成都理工大學600名學生的問卷調(diào)查,其中300個英語專業(yè)的學生,300個非英語專業(yè)的學生,問卷調(diào)查的問題針對英語的交流,和英語交流中跨國文化的經(jīng)歷以及看法,收集數(shù)據(jù)并整理進行了分析。
4 結(jié)語
通過調(diào)查發(fā)現(xiàn)學生們普遍缺乏對于中國文化的認識,即使是英語專業(yè)中有著高水平英語能力的學生也不能很好地跨文化交流講解中國文化,這讓我想到美國著名哲學家、教育家杜威的思想,即教育即“生活、生長”和“經(jīng)驗改造”,教育能傳遞人類積累的經(jīng)驗,豐富人類經(jīng)驗的內(nèi)容,增強經(jīng)驗指導生活和適應社會的能力,從而把社會生活維系起來和發(fā)展起來。因而在教學中培育和向?qū)W生傳授中國文化的英語表達就顯得極其重要和具有現(xiàn)實意義,并且適度的增加英語講解和英語交流思辨能力的培養(yǎng),從而幫助學生在跨文化交流中能更好的將中國文化的緊髓介紹給國外友人。
在分析討論中我們從中發(fā)現(xiàn),在中國改革開放的這30多年來,我國的英語教學所取得的成就是有目共睹的,大學生甚至是眾多工作人員都具備著日常英語交流溝通的能力,然而,以往以應試教育為核心的教學體系中的嚴重弊端,尤其是對學生的語言實際運用能力的忽略,越來越充分的呈現(xiàn)出來,學生在實際語境以及講述自己國家文化的時候的缺乏相應的英語能力,即出現(xiàn)中國文化失語癥現(xiàn)象。
在對調(diào)查結(jié)果進一步分析中還發(fā)現(xiàn),中西文化在大學英語的教與學中比例有所失衡,一方面,超過50%的學生對于中國傳統(tǒng)文化有著強烈的興趣,然而也有超過70%的學生表示他們不能很好的用英語表達中國文化;另一方面,我們的英語大綱教材以及學校的課程設置和考試內(nèi)容,都較少涉及中國文化,這些因素都是逐漸導致中國學生出現(xiàn)中國文化失語癥現(xiàn)象的直接原因。
由于理論語言學、應用語言學、社會語言學、心理語言學以及語言哲學和語言思想史研究等學科的興起與發(fā)展,這些理論昭示了語言的文化屬性或人文性,因而加大外語教學的文化含量,已逐步成為我國外語界的共識,并且引導學生拓寬語言的文化視野,了解語言的文化功能,領悟語言的文化精神,學會從語言現(xiàn)象解讀社會、歷史與文化,已成為我國英語教學改革中的一個重要方面,這是非常值得鼓勵和肯定的,然而,縱觀我國的英語教學,在增大文化含量上卻存在著一種共同的片面性,即只是單方面的加強了對西方國家的物質(zhì)文化,制度習俗文化和精神文化的介紹,而對于中國文化的相關的英語負載詞及在日常的運用,未能得到相關的重視與安排。
語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在,因而對于一種語言背后所蘊含的文化底蘊及背景有相當?shù)牧私猓浅晒εc他人進行文化交流的必要條件,同時我們不應該忘記,中西方語言與文化的交流,其交際行為都是“雙向”交流而不是“單向”傳播,跨文化交際與普通交際的差別就在于一個“跨”字,即交際雙方來自不同的文化背景,跨文化交際決不能僅局限于對交流對象的方面,而且還有與交際對象共享我們的文化和傳播我們的文化。有些中國學者對于中國傳統(tǒng)文化英語負載詞不甚了解,還更因此而鬧出笑話,有些學者有著較高的中國文化修養(yǎng),并有著較強的英語水平,但是在和西方學者交流時,就出現(xiàn)了“中國文化失語癥”現(xiàn)象,從而不能較好向國外友人傳播中國文化,這對于我們中國文化向外走出去有造成一定的阻礙,這不能不說是我國英語教學的一大缺陷。
5 建議
對于該研究,我們提出以下的建議:第一,修訂中國大學英語教學大綱,選入中國優(yōu)秀文化,提高中國文化占有比例;第二,優(yōu)化課程設置,增加開設有關中國文化的英語課程;第三,完善考試內(nèi)容與形式,把中西文化相關知識作為一個部分加入到英語考試中;第四,對大學英語教師制定相關培訓方案以提高他們中國文化素養(yǎng)和跨文化交流能力;第五,在大學英語課堂內(nèi)外開展多種形式的活動,把中西文化相互融入其中,提高學生用英語表達相關中國文化的能力,進而提高他們的跨文化交際能力,從而逐漸改善中國文化失語的現(xiàn)象。
參考文獻
[1]Bryam,M. Teaching-and-Learning Language-and-Culture.Bridgend:WBCLtd.
[2]Irving,K.J. Communication in Context: Intercultural Communication Skills for Students.New Jersey; Prentice-Hall.
[3]Kramsch,C.Language and Culture.Oxford: Oxford University and Press.
[4]曹順慶.文論失語癥與文化病態(tài)[J].文藝爭鳴,1996(2):50-58.
[5]從叢.中國文化失語癥:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
[6]許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學,2000(7):17-21.
[7]朱家科.大學英語教學中的文化教學[M].武漢:華中科技大學出版社,2009.