亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英譯法律文本中的動名詞搭配研究

        2017-04-13 17:07:00朱清華
        校園英語·上旬 2017年3期

        朱清華

        【摘要】本文通過對英譯法律文本中動名詞搭配的情況進行研究,對英譯法律文本與西方的法律英語在原文當中的應(yīng)用情況進行對比,分析得出法律英譯文本中動名詞搭配的主要特點,為法律文本的英譯提供一些具有參考性的建議。

        【關(guān)鍵詞】英譯法律文本 法律英語 動名詞搭配

        一、前言

        由于時代的快速發(fā)展進步,國內(nèi)外已經(jīng)有很多學(xué)者對英譯法律文本中的動名詞搭配進行了研究分析。更是有專家學(xué)者明確指出,翻譯文本中所要用到的動名詞正是整個翻譯語言當中的重要組成部分。此外,從英譯法律文本的特點來看,英譯法律文本中的動名詞搭配還具有異常與簡化的特點。本文將從以下兩個方面進行研究闡述:目前英譯法律文本動名詞搭配研究中出現(xiàn)的問題以及英譯法律文本中動名詞搭配的類比研究。

        二、目前英譯法律文本動名詞搭配研究中出現(xiàn)的問題

        1.英譯法律文本中的動名詞搭配的范圍還未有統(tǒng)一的定論。目前,對英譯法律文本動名詞搭配中的限制范圍沒有合理的規(guī)定。比如:Olohan認為,在翻譯的過程當中,文本的動名詞搭配的范圍應(yīng)當大于原有的生文字,而Dayrell卻對此抱有相反的意見。他認為原有的生文字應(yīng)當大于文本的動名詞搭配范圍。

        2.對英譯法律文本動名詞搭配特征的研究不夠完善。目前為止,對英譯法律文本動名詞搭配特征的研究不夠完善。少數(shù)學(xué)者對英譯法律文本中的常規(guī)化只進行了部分驗證,而對于英譯法律文本中的動名詞搭配異?;矫孢€沒有統(tǒng)一的意見。

        3.英譯法律文本中動名詞搭配研究方向并不明確。很多學(xué)者在研究英譯法律文本時,都是將英語作為主要語言。通過進一步研究顯示,在翻譯法律文本時,將英語作為翻譯語言要遠遠比反方向的翻譯更加輕松準確。在目前的英譯法律文本研究中,英語作為母語的定義還沒有得到很好的詮釋,這就在很大程度上給英譯法律文本中動名詞搭配的研究分析帶來了難度。也有研究學(xué)者表明,英譯法律文本中動名詞的搭配不僅不能有效地進行變化,還常常被各種因素所影響。

        4.對英譯文本與漢語原文的類比化的重視不足。目前,對于英譯法律文本的動名詞搭配鮮有深入的研究,也少有專家從語料庫的角度來探索。目前國內(nèi)外針對法律文本中動名詞搭配結(jié)構(gòu)的研究主要是依照問題與語言等方面來綜合參考進行,而對動名詞搭配的特點進行的研究,也沒有針對提高法律翻譯的精準性提出有價值的建議。

        三、英譯法律文本中動名詞搭配的類比研究

        1.法律語言中的動詞搭配更精準、簡練。為了能夠有效的證實法律語言中的動名詞搭配更精準與簡練,本文選取了幾個節(jié)點性的動名詞作為主要的觀察研究對象,依次是:help、admit、burst、cannot、complete、delay等,通過觀察發(fā)現(xiàn),所有的卡方值基本均為0.05左右,所以可以表示,原生的法律英語語料庫中的動名詞搭配數(shù)目要遠遠高于英譯法律文本中的動名詞搭配數(shù)。由此得出,英譯法律文本中的動名詞搭配更精準、簡練。

        2.英譯法律文本中動名詞搭配比原生英語文本中動名詞更具有常規(guī)性。常規(guī)化的動名搭配指的就是在搭配動名詞期間,所用到的修飾、變體等一系列的搭配詞,可以以place為例進行研究。在原生英語的文本當中,place在搭配的過程當中,一般都是配合修辭性的搭配詞來使用,而不是本身搭配詞的主要含義。根據(jù)不同的動名詞進行觀察分析,其中很多動名詞都具有差異性。由此可看出,英譯法律文本中動名詞搭配比原生英語文本中的動名詞更具有常規(guī)性。

        四、結(jié)論

        綜上所述,英譯法律文本中的動名詞搭配更精準、簡化,且具有常規(guī)性特點。在翻譯法律文本時,可將簡化與常規(guī)化作為主要的翻譯依據(jù),并將異?;鳛檩o助。這也在一定程度上疏通了常規(guī)與異常在同一種文體中出現(xiàn),但是不會產(chǎn)生矛盾的道理。本文從英譯法律文本中動名詞的搭配進行分析研究,指出了目前的研究存在的問題,并最終指出英譯法律文本中的動名詞搭配具有簡化、異常、常規(guī)的特征,旨在為今后的法律文本翻譯以及其中的動名詞搭配研究提供參考性價值。

        參考文獻:

        [1]錢葉萍,紀婷婷,顧飛榮.農(nóng)業(yè)科技英文漢譯顯化翻譯研究——以《Nature》主刊農(nóng)業(yè)科技文獻的漢譯為例[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,05:136-140.

        [2]宋欣慰.基于語料庫的20世紀20年代英譯漢文學(xué)文本中的怪異搭配研究[D].曲阜師范大學(xué),2014.

        [3]蘆鑫.基于語料庫的英譯法律文本中動名詞搭配的類比研究[D].重慶大學(xué),2014.

        [4]耿直.基于語料庫的比較句式“跟、有、比”的描寫與分析[D].北京大學(xué),2012.

        [5]韓健.功能語言學(xué)理論框架下的中美《憲法》語篇對比分析及文化闡釋[D].上海外國語大學(xué),2013.

        *河南省教育廳人文社會科學(xué)研究項目(2017-ZDJH-069)和河南省教育廳高等學(xué)校重點科研項目(13160056)。

        狠干狠爱无码区| 色婷婷av一区二区三区久久| 免费无码又爽又刺激网站直播| a级毛片无码免费真人| 精品国产91天堂嫩模在线观看| 男女性搞视频网站免费| 一区二区三区午夜视频在线 | 亚洲AV成人无码天堂| 精品一区二区三区国产av| 久久不见久久见免费视频6| 精品人妻人人做人人爽夜夜爽| 一区二区韩国福利网站| 亚洲一区二区视频免费看| 国产精品无码制服丝袜| 香蕉久久福利院| 野外三级国产在线观看| 亚洲综合国产精品一区二区| 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 性一交一乱一伦一色一情孩交| 视频在线观看一区二区三区| 国产精品久久国产精麻豆| 中国孕妇变态孕交xxxx| 亚洲综合精品成人| 久久久久久久久中文字幕| 国产一区二区三区亚洲| 日本少妇高潮喷水xxxxxxx| 无码国产精品一区二区免费16| 少妇av免费在线播放| 日本一区二区视频在线| 亚洲色爱免费观看视频| 色综合久久中文综合久久激情| 日本一区中文字幕在线播放| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区 | 国产精品_国产精品_k频道| 色www亚洲| 中文字幕色资源在线视频| av中文字幕潮喷人妻系列| 亚洲国产18成人中文字幕久久久久无码av | 国产激情无码一区二区三区| 热99re久久精品这里都是免费| 一本色道久久88综合亚洲精品 |