當我們離世后,就再也沒有像我們一樣的人,但從來都沒有跟誰相像的人。人死之后無法被替代。他們留下了填補不了的洞,因為每個人都注定是獨一無二的,要去發(fā)現(xiàn)他自己的道路,過他自己的人生,赴他自己的死亡。
——8月30日病逝的美國神經病學醫(yī)生、暢銷書作家奧利弗·薩克斯半年前得知自己患上了絕癥,他突然覺得有了清楚的焦點和視角,知道全球變暖等宏大的問題屬于未來,已經和他無關
責任感,惰性,也許,也許還有一陣小小的不期而遇的樂觀主義,總是覺得這次的決定會帶來某些好的結果,會最終解放他,讓他能夠回到以前的生活。然而每個決定卻讓他離他覺得是自己本應該過的生活越來越遠,讓他在45歲依舊漫無目的。
——奈保爾,《游擊隊員》
一場黑雨落在收割后的莊稼地,一棵褐色的樹孑孑獨立,一陣疾風刮過空蕩蕩的草棚,這個黃昏多么憂傷……我是一個影子遠離陰沉的村莊。從林苑的井里,我啜飲過上帝的沉默。
—格奧爾格·特拉克爾,《深淵》
或許,在地下某個地方有一個巨大的宿舍,里面都是閃著金屬光澤、處于休眠狀態(tài)的鋼鐵機器人。在一個角落里,一個鍍鉻的機器人雇工正在敲打鍵盤撰寫一篇專欄,哀嘆人類已奪走所有機器人的工作。
——《金融時報》專欄作家蒂姆·哈福德說,機器人取代人類仍是科幻。在大蕭條之后,管理者注意到廉價人類勞動力供應充足。一直滿足于暫時不使用機器人