宋艷冰
摘 要:本論文以《英語標(biāo)記法》為研究對象,以具體的單詞例子對總體標(biāo)記規(guī)則進(jìn)行解讀。由此韓國語學(xué)習(xí)者可以形象地理解韓國語中英語外來語的創(chuàng)制過程,進(jìn)而準(zhǔn)確運(yùn)用以英語外來詞為主的韓語外來詞。同時(shí),作者發(fā)現(xiàn)了現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》不能準(zhǔn)確標(biāo)記部分英語單詞的不足之處,現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》仍需不斷地修正與發(fā)展。
關(guān)鍵詞:韓語外來詞 英語標(biāo)記法
中圖分類號:G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1672-3791(2014)04(c)-0199-01
不管是哪一時(shí)代隨著外來文化的傳入必將出現(xiàn)外來語。大辭典(韓國文化會(huì),1957)中外來詞占2.43%,國語大辭典(李熙昇,1961)中外來詞占6.28%,韓國光復(fù)之后與世界他國的往來日益密切,外來詞的數(shù)量也迅速增加。對于韓國語學(xué)習(xí)者說,外來詞顯得復(fù)雜冗長,造成了一定的困擾。其實(shí)外來詞的標(biāo)記方法是有統(tǒng)一的規(guī)則可循的。外來語標(biāo)記法是將外來詞用韓語來標(biāo)識(shí)的方法,現(xiàn)行的標(biāo)記法是1986年1月韓國文教部頒布的。韓語外來詞中英語外來詞予居多,接下來將結(jié)合實(shí)例對英語標(biāo)記法作以具體說明。
1 《英語標(biāo)記法》的原則總結(jié)
韓語中的外來語標(biāo)記法是用韓文字母標(biāo)識(shí)外來單詞原本發(fā)音的方法,其中的英語標(biāo)記法就是按照規(guī)則用韓文一一標(biāo)記英語發(fā)音的方法。
(1)外來語只使用韓語現(xiàn)用的24個(gè)輔音來標(biāo)記。根據(jù)韓文拼寫法的規(guī)定分別為
二十四個(gè)輔音字母。為了拼寫出僅用這24個(gè)字母無法拼寫的發(fā)音,也會(huì)使用兩個(gè)字母結(jié)合而成的
以及三個(gè)字母結(jié)合而成的。不僅是韓語外來語,韓國語詞匯均由這24個(gè)字母組成。
(2)外來語的一個(gè)音韻對應(yīng)韓語的一個(gè)字母。所以像
這樣的雙元音需要看作兩個(gè)音韻來標(biāo)記。一般分別標(biāo)記為,,。例如:,
,
,
等等。但是需要注意的是 用標(biāo)記,例如:
。
(3)收音只使用。
無論是本文中出現(xiàn)的外來語還是其他外來語均遵循這一規(guī)則,這一點(diǎn)可以說是外來語詞匯區(qū)別于固有詞和漢字詞的特色之處。例如:
等單詞。
(4)不能用擠喉音來標(biāo)記破裂音音([p], [t],[k],[b],[d],[g])。因此不會(huì)出現(xiàn)英語中的發(fā)音‘p,t,k,b,d,g用這樣的擠喉音標(biāo)記的情況。
(5)已經(jīng)固定的外來語需要遵循慣用,這類詞的范圍和實(shí)例單獨(dú)界定。這樣的單詞均屬于不同于英語標(biāo)記法規(guī)則的特例,這些特例我們可以理解做已經(jīng)約定俗成的習(xí)慣用法。如
等外來詞都
是這方面的例子,可以看出其中表示國家地名名稱的外來詞居多。
2 《英語標(biāo)記法》的不足之處
英語中像‘speaker‘star‘story,‘sports,‘spain這樣的單詞根據(jù)上述規(guī)則分別寫作
。但是像‘speaker‘star‘story‘sports‘spain這樣的單詞在發(fā)音時(shí)[s]后面的[p],[t]將分別發(fā)作[b],[d]。外來語只是按照音標(biāo)來標(biāo)記卻不能體現(xiàn)這樣的音韻變化,這正是英語標(biāo)記法的不足之處之一。另外外來詞無法表示出音標(biāo)中的長元音,[u:]和[u],和,[i:]和[i]的表示都是一樣的。所以在韓語外來詞中對英語中長元音、短元音的標(biāo)記是完全相同的,這一點(diǎn)也是英語標(biāo)記法需要完善的地方。所以筆者認(rèn)為韓語中的英語標(biāo)記法需要繼續(xù)修訂完善。
3 《英語標(biāo)記法》的實(shí)際應(yīng)用練習(xí)
在正確理解運(yùn)用上述英語標(biāo)記法之后,可以有助于我們快速記憶與英語對照的外來語。例如:
等外來詞都是經(jīng)常會(huì)用到聽到的,下面將結(jié)合以上實(shí)例給予說明。
computer的發(fā)音為,按照規(guī)則元音前的[k]標(biāo)記為,元音標(biāo)記為‘,輔音前面的[m]標(biāo)記為‘,元音前的[p]標(biāo)記為‘,雙元音[ju:]標(biāo)記為 ,元音前的[t]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘整體組合為‘這個(gè)單詞。program的音標(biāo)為,按照英語標(biāo)記法的規(guī)則輔音前的[p]標(biāo)記為‘,元音前的[r]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,輔音前的[g]標(biāo)記為‘,元音前的‘r標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,最后的[m]標(biāo)記為收音‘,最終形成單詞‘。
同上,其他外來詞也都是依據(jù)這樣的規(guī)則創(chuàng)制的。
以上通過對《英語標(biāo)記法》的總體分析證明了韓語《英語標(biāo)記法》的廣泛性以及正確性,由此我們可以正確理解外來語的創(chuàng)制,從而尋找高效率記憶以英語外來語為主的韓語外來語詞匯,掌握正確使用韓語外來詞的方法。
參考文獻(xiàn)
[1] 林從綱,任曉麗.韓國語概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[2] 林從綱.新編韓國語詞匯學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2007.endprint
摘 要:本論文以《英語標(biāo)記法》為研究對象,以具體的單詞例子對總體標(biāo)記規(guī)則進(jìn)行解讀。由此韓國語學(xué)習(xí)者可以形象地理解韓國語中英語外來語的創(chuàng)制過程,進(jìn)而準(zhǔn)確運(yùn)用以英語外來詞為主的韓語外來詞。同時(shí),作者發(fā)現(xiàn)了現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》不能準(zhǔn)確標(biāo)記部分英語單詞的不足之處,現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》仍需不斷地修正與發(fā)展。
關(guān)鍵詞:韓語外來詞 英語標(biāo)記法
中圖分類號:G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1672-3791(2014)04(c)-0199-01
不管是哪一時(shí)代隨著外來文化的傳入必將出現(xiàn)外來語。大辭典(韓國文化會(huì),1957)中外來詞占2.43%,國語大辭典(李熙昇,1961)中外來詞占6.28%,韓國光復(fù)之后與世界他國的往來日益密切,外來詞的數(shù)量也迅速增加。對于韓國語學(xué)習(xí)者說,外來詞顯得復(fù)雜冗長,造成了一定的困擾。其實(shí)外來詞的標(biāo)記方法是有統(tǒng)一的規(guī)則可循的。外來語標(biāo)記法是將外來詞用韓語來標(biāo)識(shí)的方法,現(xiàn)行的標(biāo)記法是1986年1月韓國文教部頒布的。韓語外來詞中英語外來詞予居多,接下來將結(jié)合實(shí)例對英語標(biāo)記法作以具體說明。
1 《英語標(biāo)記法》的原則總結(jié)
韓語中的外來語標(biāo)記法是用韓文字母標(biāo)識(shí)外來單詞原本發(fā)音的方法,其中的英語標(biāo)記法就是按照規(guī)則用韓文一一標(biāo)記英語發(fā)音的方法。
(1)外來語只使用韓語現(xiàn)用的24個(gè)輔音來標(biāo)記。根據(jù)韓文拼寫法的規(guī)定分別為
二十四個(gè)輔音字母。為了拼寫出僅用這24個(gè)字母無法拼寫的發(fā)音,也會(huì)使用兩個(gè)字母結(jié)合而成的
以及三個(gè)字母結(jié)合而成的。不僅是韓語外來語,韓國語詞匯均由這24個(gè)字母組成。
(2)外來語的一個(gè)音韻對應(yīng)韓語的一個(gè)字母。所以像
這樣的雙元音需要看作兩個(gè)音韻來標(biāo)記。一般分別標(biāo)記為,,。例如:,
,
,
等等。但是需要注意的是 用標(biāo)記,例如:
。
(3)收音只使用。
無論是本文中出現(xiàn)的外來語還是其他外來語均遵循這一規(guī)則,這一點(diǎn)可以說是外來語詞匯區(qū)別于固有詞和漢字詞的特色之處。例如:
等單詞。
(4)不能用擠喉音來標(biāo)記破裂音音([p], [t],[k],[b],[d],[g])。因此不會(huì)出現(xiàn)英語中的發(fā)音‘p,t,k,b,d,g用這樣的擠喉音標(biāo)記的情況。
(5)已經(jīng)固定的外來語需要遵循慣用,這類詞的范圍和實(shí)例單獨(dú)界定。這樣的單詞均屬于不同于英語標(biāo)記法規(guī)則的特例,這些特例我們可以理解做已經(jīng)約定俗成的習(xí)慣用法。如
等外來詞都
是這方面的例子,可以看出其中表示國家地名名稱的外來詞居多。
2 《英語標(biāo)記法》的不足之處
英語中像‘speaker‘star‘story,‘sports,‘spain這樣的單詞根據(jù)上述規(guī)則分別寫作
。但是像‘speaker‘star‘story‘sports‘spain這樣的單詞在發(fā)音時(shí)[s]后面的[p],[t]將分別發(fā)作[b],[d]。外來語只是按照音標(biāo)來標(biāo)記卻不能體現(xiàn)這樣的音韻變化,這正是英語標(biāo)記法的不足之處之一。另外外來詞無法表示出音標(biāo)中的長元音,[u:]和[u],和,[i:]和[i]的表示都是一樣的。所以在韓語外來詞中對英語中長元音、短元音的標(biāo)記是完全相同的,這一點(diǎn)也是英語標(biāo)記法需要完善的地方。所以筆者認(rèn)為韓語中的英語標(biāo)記法需要繼續(xù)修訂完善。
3 《英語標(biāo)記法》的實(shí)際應(yīng)用練習(xí)
在正確理解運(yùn)用上述英語標(biāo)記法之后,可以有助于我們快速記憶與英語對照的外來語。例如:
等外來詞都是經(jīng)常會(huì)用到聽到的,下面將結(jié)合以上實(shí)例給予說明。
computer的發(fā)音為,按照規(guī)則元音前的[k]標(biāo)記為,元音標(biāo)記為‘,輔音前面的[m]標(biāo)記為‘,元音前的[p]標(biāo)記為‘,雙元音[ju:]標(biāo)記為 ,元音前的[t]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘整體組合為‘這個(gè)單詞。program的音標(biāo)為,按照英語標(biāo)記法的規(guī)則輔音前的[p]標(biāo)記為‘,元音前的[r]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,輔音前的[g]標(biāo)記為‘,元音前的‘r標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,最后的[m]標(biāo)記為收音‘,最終形成單詞‘。
同上,其他外來詞也都是依據(jù)這樣的規(guī)則創(chuàng)制的。
以上通過對《英語標(biāo)記法》的總體分析證明了韓語《英語標(biāo)記法》的廣泛性以及正確性,由此我們可以正確理解外來語的創(chuàng)制,從而尋找高效率記憶以英語外來語為主的韓語外來語詞匯,掌握正確使用韓語外來詞的方法。
參考文獻(xiàn)
[1] 林從綱,任曉麗.韓國語概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[2] 林從綱.新編韓國語詞匯學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2007.endprint
摘 要:本論文以《英語標(biāo)記法》為研究對象,以具體的單詞例子對總體標(biāo)記規(guī)則進(jìn)行解讀。由此韓國語學(xué)習(xí)者可以形象地理解韓國語中英語外來語的創(chuàng)制過程,進(jìn)而準(zhǔn)確運(yùn)用以英語外來詞為主的韓語外來詞。同時(shí),作者發(fā)現(xiàn)了現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》不能準(zhǔn)確標(biāo)記部分英語單詞的不足之處,現(xiàn)行韓國語《英語標(biāo)記法》仍需不斷地修正與發(fā)展。
關(guān)鍵詞:韓語外來詞 英語標(biāo)記法
中圖分類號:G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1672-3791(2014)04(c)-0199-01
不管是哪一時(shí)代隨著外來文化的傳入必將出現(xiàn)外來語。大辭典(韓國文化會(huì),1957)中外來詞占2.43%,國語大辭典(李熙昇,1961)中外來詞占6.28%,韓國光復(fù)之后與世界他國的往來日益密切,外來詞的數(shù)量也迅速增加。對于韓國語學(xué)習(xí)者說,外來詞顯得復(fù)雜冗長,造成了一定的困擾。其實(shí)外來詞的標(biāo)記方法是有統(tǒng)一的規(guī)則可循的。外來語標(biāo)記法是將外來詞用韓語來標(biāo)識(shí)的方法,現(xiàn)行的標(biāo)記法是1986年1月韓國文教部頒布的。韓語外來詞中英語外來詞予居多,接下來將結(jié)合實(shí)例對英語標(biāo)記法作以具體說明。
1 《英語標(biāo)記法》的原則總結(jié)
韓語中的外來語標(biāo)記法是用韓文字母標(biāo)識(shí)外來單詞原本發(fā)音的方法,其中的英語標(biāo)記法就是按照規(guī)則用韓文一一標(biāo)記英語發(fā)音的方法。
(1)外來語只使用韓語現(xiàn)用的24個(gè)輔音來標(biāo)記。根據(jù)韓文拼寫法的規(guī)定分別為
二十四個(gè)輔音字母。為了拼寫出僅用這24個(gè)字母無法拼寫的發(fā)音,也會(huì)使用兩個(gè)字母結(jié)合而成的
以及三個(gè)字母結(jié)合而成的。不僅是韓語外來語,韓國語詞匯均由這24個(gè)字母組成。
(2)外來語的一個(gè)音韻對應(yīng)韓語的一個(gè)字母。所以像
這樣的雙元音需要看作兩個(gè)音韻來標(biāo)記。一般分別標(biāo)記為,,。例如:,
,
,
等等。但是需要注意的是 用標(biāo)記,例如:
。
(3)收音只使用。
無論是本文中出現(xiàn)的外來語還是其他外來語均遵循這一規(guī)則,這一點(diǎn)可以說是外來語詞匯區(qū)別于固有詞和漢字詞的特色之處。例如:
等單詞。
(4)不能用擠喉音來標(biāo)記破裂音音([p], [t],[k],[b],[d],[g])。因此不會(huì)出現(xiàn)英語中的發(fā)音‘p,t,k,b,d,g用這樣的擠喉音標(biāo)記的情況。
(5)已經(jīng)固定的外來語需要遵循慣用,這類詞的范圍和實(shí)例單獨(dú)界定。這樣的單詞均屬于不同于英語標(biāo)記法規(guī)則的特例,這些特例我們可以理解做已經(jīng)約定俗成的習(xí)慣用法。如
等外來詞都
是這方面的例子,可以看出其中表示國家地名名稱的外來詞居多。
2 《英語標(biāo)記法》的不足之處
英語中像‘speaker‘star‘story,‘sports,‘spain這樣的單詞根據(jù)上述規(guī)則分別寫作
。但是像‘speaker‘star‘story‘sports‘spain這樣的單詞在發(fā)音時(shí)[s]后面的[p],[t]將分別發(fā)作[b],[d]。外來語只是按照音標(biāo)來標(biāo)記卻不能體現(xiàn)這樣的音韻變化,這正是英語標(biāo)記法的不足之處之一。另外外來詞無法表示出音標(biāo)中的長元音,[u:]和[u],和,[i:]和[i]的表示都是一樣的。所以在韓語外來詞中對英語中長元音、短元音的標(biāo)記是完全相同的,這一點(diǎn)也是英語標(biāo)記法需要完善的地方。所以筆者認(rèn)為韓語中的英語標(biāo)記法需要繼續(xù)修訂完善。
3 《英語標(biāo)記法》的實(shí)際應(yīng)用練習(xí)
在正確理解運(yùn)用上述英語標(biāo)記法之后,可以有助于我們快速記憶與英語對照的外來語。例如:
等外來詞都是經(jīng)常會(huì)用到聽到的,下面將結(jié)合以上實(shí)例給予說明。
computer的發(fā)音為,按照規(guī)則元音前的[k]標(biāo)記為,元音標(biāo)記為‘,輔音前面的[m]標(biāo)記為‘,元音前的[p]標(biāo)記為‘,雙元音[ju:]標(biāo)記為 ,元音前的[t]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘整體組合為‘這個(gè)單詞。program的音標(biāo)為,按照英語標(biāo)記法的規(guī)則輔音前的[p]標(biāo)記為‘,元音前的[r]標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,輔音前的[g]標(biāo)記為‘,元音前的‘r標(biāo)記為‘,元音標(biāo)記為‘,最后的[m]標(biāo)記為收音‘,最終形成單詞‘。
同上,其他外來詞也都是依據(jù)這樣的規(guī)則創(chuàng)制的。
以上通過對《英語標(biāo)記法》的總體分析證明了韓語《英語標(biāo)記法》的廣泛性以及正確性,由此我們可以正確理解外來語的創(chuàng)制,從而尋找高效率記憶以英語外來語為主的韓語外來語詞匯,掌握正確使用韓語外來詞的方法。
參考文獻(xiàn)
[1] 林從綱,任曉麗.韓國語概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[2] 林從綱.新編韓國語詞匯學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2007.endprint