馬鈴薯兄弟Vs 顧彬(WOLFGANG KUBIN)
■ 馬鈴薯兄弟(以下簡(jiǎn)稱馬):自從媒體報(bào)道您炮轟中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的消息,準(zhǔn)確地說(shuō)是炮轟中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)以來(lái),“顧彬”這個(gè)名字在中國(guó)文學(xué)界、知識(shí)界乃至公眾之間都顯得不同凡響。這一方面因?yàn)槟^點(diǎn)的新穎與尖銳,另一方面也可能是因?yàn)槟f(shuō)出了一般中國(guó)人沒有意識(shí)到或者意識(shí)到了卻不曾說(shuō)、不敢說(shuō)的話。但似乎在轉(zhuǎn)述您關(guān)于當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的評(píng)價(jià)時(shí),媒體上出現(xiàn)了有違您初衷的內(nèi)容?能否請(qǐng)您簡(jiǎn)單介紹一下,有關(guān)中國(guó)媒體在哪些方面誤解或曲解了您的原意?您的原意又是怎么樣的?
■ 顧彬(以下簡(jiǎn)稱顧):我有一個(gè)原則,介紹我的文章,報(bào)道我情況的消息等我根本不看。 所以中國(guó)媒體對(duì)我的誤解或曲解我一般來(lái)說(shuō)都不知道。經(jīng)常是別人告訴我,某個(gè)媒體報(bào)道我的情況似乎不大對(duì),我才會(huì)稍微注意一下這個(gè)問題。 比方說(shuō),最近有記者寫到我因?yàn)榕鹿陋?dú)所以養(yǎng)狗和貓。 但是我們家并沒有什么貓和狗, 不光沒有貓和狗,什么動(dòng)物都沒有。 我也不怕孤獨(dú),孤獨(dú)一般來(lái)說(shuō)并不可怕。
有的時(shí)候連我中國(guó)的朋友也會(huì)說(shuō)我需要媒體,我在享受跟媒體見面的機(jī)會(huì)。 但這些話都不對(duì)。 我接受媒體的采訪,對(duì)我來(lái)說(shuō),也是以這樣的方式來(lái)完成一種任務(wù)。 本校(波恩大學(xué))的校長(zhǎng)要求教授們應(yīng)該離開我們的象牙塔到社會(huì)上去。 如果有記者提出采訪要求,想通過我們了解我們的研究工作等,我們應(yīng)該接待他們。 校長(zhǎng)的目的當(dāng)然是想通過這些來(lái)擴(kuò)大波恩大學(xué)的國(guó)際影響,因此這樣的一個(gè)目的,我覺得是正常的。
中國(guó)記者跟德國(guó)記者一樣, 有些水平高,有些水平低,專業(yè)水準(zhǔn)參差不齊。 但說(shuō)句實(shí)話,我怕的不是他們,我擔(dān)心的是編輯部會(huì)不會(huì)把原來(lái)的采訪變成另外一個(gè)樣子。 比方說(shuō),我對(duì)一個(gè)中國(guó)記者說(shuō)過, 中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品哪一些是垃圾,但是我從來(lái)沒有說(shuō)過中國(guó)當(dāng)代文學(xué)全部是垃圾。 可有些發(fā)表出來(lái)的采訪稿,卻給人這樣的印象。
■馬: 在對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)出強(qiáng)烈的批評(píng)聲音的時(shí)候,您似乎對(duì)當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)開一面,不僅未加批評(píng),而且給予了鼓勵(lì)和肯定。我想了解的是,您為何會(huì)有這種對(duì)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的偏愛,您是基于一種什么樣的理由做出這個(gè)判斷的呢?您所肯定的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌,有哪些堪稱代表詩(shī)人?
■顧:我原來(lái)認(rèn)識(shí)的中國(guó)作家大部分是小說(shuō)家。我1983 到1985 在中國(guó)進(jìn)行的婦女文學(xué)的研究,對(duì)象基本上是寫小說(shuō)的。 我1985 年、1987 年請(qǐng)來(lái)參加柏林和波恩中國(guó)當(dāng)代文學(xué)周的中國(guó)作家之中詩(shī)人也是少數(shù)。 原來(lái)我特別重視中國(guó)80 年代的小說(shuō)。 到了1992 年前后,我的愛好像突然發(fā)生了變化。 我越來(lái)越多地喜歡中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌,我越來(lái)越少重視中國(guó)當(dāng)代的小說(shuō)。 這也可能跟我的年齡有關(guān)系。 我現(xiàn)在喜歡看復(fù)雜的東西。 因?yàn)橹挥羞@樣的作品才能回答我對(duì)生活提出的問題。
當(dāng)代文學(xué),無(wú)論是中國(guó)的還是德國(guó)的,我認(rèn)為它的評(píng)論標(biāo)準(zhǔn)肯定是有問題的。 連中國(guó)的朋友也說(shuō)我是一個(gè)固執(zhí)的家伙。 我固執(zhí)在哪里呢? 我主張美,語(yǔ)言美;我要求思想深度;我盼望能看到新的詞匯,不要再發(fā)現(xiàn)某一部作品的形式是死板的;我要求一個(gè)作家應(yīng)該有他個(gè)人的語(yǔ)言,自己的頭腦,新的思想;他應(yīng)該敢說(shuō),他不要怕什么,他應(yīng)該對(duì)語(yǔ)言對(duì)文學(xué)等有責(zé)任感。 總的來(lái)說(shuō),他應(yīng)該準(zhǔn)備為文學(xué)而犧牲所有的利益。
我剛剛翻譯完唐曉渡選編的后朦朧詩(shī)派的詩(shī)集。 集子里一共選了八個(gè)人,我最喜歡的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人也在里面,比方說(shuō)翟永明、歐陽(yáng)江河、王家新、王小妮等。小翟的文學(xué)路子是非常寬的。她跟別的中國(guó)詩(shī)人、作家不一樣,回顧起來(lái),她的寫作包含了四個(gè)不同的階段。 目前她在寫比較具體的社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題。 她的方法是值得注意的。 她用長(zhǎng)詩(shī)這一形式, 她會(huì)從古代的視角來(lái)看現(xiàn)在,比如她的“魚玄機(jī)”。 寫這么長(zhǎng)的一首帶有敘述性的詩(shī),詩(shī)人需要一種很長(zhǎng)的呼吸——我們?cè)诘聡?guó)這么說(shuō)——要不然,詩(shī)會(huì)失去它的張力,會(huì)很啰唆。但小翟克服了這個(gè)困難, 通過重復(fù)詞的技巧,她解決了這個(gè)問題,還給作品增加了很多力量。 這種力量也跟她對(duì)女人的了解有密切的關(guān)系。 無(wú)論是古代的還是現(xiàn)在的女人, 小翟都會(huì)為她們代言。 從這個(gè)角度來(lái)看, 應(yīng)該承認(rèn)她是一個(gè)poète engagée(關(guān)心,也擔(dān)心社會(huì)的作家)。 她有責(zé)任感。
■ 馬:談?wù)撝袊?guó)當(dāng)代詩(shī)歌,涉及一個(gè)概念問題,您也曾經(jīng)提出過這個(gè)問題,新時(shí)期以來(lái),很多優(yōu)秀的中國(guó)詩(shī)人先后加入了外國(guó)籍,那么他們還能被稱為中國(guó)詩(shī)人么?似乎“曾經(jīng)的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人”這一說(shuō)法更合乎實(shí)際,但顯然如果這樣命名有點(diǎn)過于自擾。似乎我們?cè)谡務(wù)撍麄兊脑?shī)歌作品的時(shí)候,有更適合的名稱,比如“當(dāng)代漢詩(shī)”。但我們?yōu)榱朔奖闫鹨?,還是采用中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人這個(gè)概念,回避掉國(guó)籍變化這個(gè)困擾人的問題。問題雖然可以回避,但卻并不會(huì)因此消失,您將如何來(lái)解決這個(gè)令人困擾的問題?
■ 顧:護(hù)照,民族,語(yǔ)言,文學(xué)的關(guān)系是一個(gè)很麻煩的問題。 對(duì)我們德國(guó)人來(lái)說(shuō),策蘭是一個(gè)德國(guó)詩(shī)人。 實(shí)際上,他是羅馬尼亞人,最后他是法國(guó)人。 他從來(lái)沒有擁有過一本德國(guó)護(hù)照。 但是他屬于羅馬尼亞或法國(guó)文學(xué)嗎? 林語(yǔ)堂或張愛玲用優(yōu)秀的英文寫的書屬于中國(guó)文學(xué)嗎? 中國(guó)學(xué)者,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不太好,基本上都看譯本,不看原文。 再問,他們的英文版本屬于美國(guó)或英國(guó)文學(xué)嗎? 美國(guó)和英國(guó)學(xué)者不管他們。Ha Jin,德國(guó)的讀者都把這個(gè)中國(guó)來(lái)的,但是用英文寫作的作家看成中國(guó)人。不過,他大概已經(jīng)入了美國(guó)籍吧。人家說(shuō)因?yàn)樗麑懼袊?guó),所以他是中國(guó)作家。 我也經(jīng)常寫中國(guó),那么,我也是中國(guó)作家嗎? 鄭愁予是美國(guó)人,他用中文寫詩(shī),他屬于美國(guó)文學(xué)嗎? 從德國(guó)來(lái)看,誰(shuí)用德文來(lái)寫作,誰(shuí)屬于德國(guó)文學(xué)或德語(yǔ)文學(xué)。 所以中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史也應(yīng)該包括所有用中文寫作品的人。
■ 馬:您所關(guān)注的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人中,大多集中在“朦朧詩(shī)人”和“知識(shí)分子詩(shī)人”這兩個(gè)詩(shī)人群,當(dāng)然也涉及翟永明這位女性詩(shī)人,她是第三代詩(shī)人的代表人物之一。其實(shí),中國(guó)還有很多的詩(shī)人或詩(shī)人群體值得關(guān)注,比如韓東,比如柏樺,比如于堅(jiān)等,他們?cè)趪?guó)內(nèi)的影響力非常之大。但他們顯然沒能進(jìn)入您的論述中心。還有,您在對(duì)已故中國(guó)詩(shī)人海子的評(píng)價(jià)上,也和中國(guó)國(guó)內(nèi)的主流觀點(diǎn)有所不同。您曾問我,為什么我認(rèn)為海子是一位好詩(shī)人,而我現(xiàn)在特別想了解的是,您對(duì)海子詩(shī)歌的基本印象是怎么形成的呢?
■ 顧:我只是一個(gè)人,用中國(guó)話說(shuō),沒有三頭六臂。一個(gè)人即使不停地做事,又能做多少呢?我的研究對(duì)象是3000 年的中國(guó)文學(xué),還有中國(guó)古代哲學(xué)和中國(guó)思想史。 盡管如此,我這些天還是跟住北京的高虹翻譯完了唐曉渡選的后朦朧詩(shī)派詩(shī)選。它也包括海子和于堅(jiān)的詩(shī)。我當(dāng)然很清楚,我還應(yīng)該翻譯更多其他中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人的作品,比方說(shuō)柏樺,韓東等。 翻譯他們只是一個(gè)時(shí)間的問題。我在波恩大學(xué)出兩種雜志。 一本叫《東方》,它專門介紹亞洲當(dāng)代文學(xué)、語(yǔ)言等。 我還記得10多年以前我在上面發(fā)表過一些海子詩(shī)歌的德文譯本。在我看來(lái),海子的不少詩(shī)還不夠成熟。有些詩(shī)德國(guó)人接受起來(lái)有些困難。 比如他寫的 《祖國(guó)》,從我們的立場(chǎng)來(lái)看,這首詩(shī)充滿了假的“慷慨”(Pathos)。
在波恩附近差不多每三個(gè)月就會(huì)有人選用海子的方式來(lái)自殺。不光鐵路上的尸體不好看(我看過),也不光旅客們要等好幾個(gè)小時(shí)才可以繼續(xù)旅行,更有不少火車司機(jī),在事故發(fā)生以后開始有精神上的問題。 他們往往需要過很多年才能回復(fù)到正常人的狀態(tài)。 因此,從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),海子的選擇是非常自私的,他根本不考慮別人。
■ 馬:在對(duì)當(dāng)代詩(shī)歌不吝贊美的時(shí)候,您是否也看到了當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌存在的問題?如果有問題,您認(rèn)為這些問題是什么呢?
■ 顧: 雖然我重視中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌并給予它比較高的評(píng)價(jià),但它自身存在的問題的確也不少。 中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人和中國(guó)傳統(tǒng)基本上是分離的。 他們的背景——如果有的話——跟外國(guó)文學(xué)史或哲學(xué)史有著更密切的關(guān)系。 楊煉和Heidegger,北島和策蘭或洛爾迦,王家新和Homer 等,就有著密切的關(guān)聯(lián)。 如果要“看得懂”中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌,讀者一般的來(lái)說(shuō)可以不知道中國(guó)文化,但是不得不對(duì)外國(guó)文學(xué)有相當(dāng)?shù)牧私狻?從這個(gè)立場(chǎng)來(lái)看,中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人已經(jīng)丟棄了他們自己的根。
還有一個(gè)很麻煩的問題。 雖然毛體已經(jīng)過時(shí)了。 不過還會(huì)有一批詩(shī)人喜歡它這類的慷慨激昂(Pathos)。 舒婷、海子、楊煉等,在他們那里我們都可以找到一種,也可能另外一種慷慨激昂。 不少當(dāng)代詩(shī)人還會(huì)用人類、祖國(guó)、民族、未來(lái)這類的比較大的詞來(lái)寫詩(shī)。 德國(guó)讀者看到這些說(shuō)法會(huì)有反感。 這些概念太大了。 所以一些在中國(guó)非常有名的當(dāng)代詩(shī)在德國(guó)只能讓讀者大笑。
■ 馬:在德國(guó),以及據(jù)您了解在歐洲,詩(shī)歌在公眾中的形象和地位是怎樣的?您知道,現(xiàn)在在中國(guó),如果你介紹說(shuō)你是一位詩(shī)人,很可能會(huì)招致調(diào)侃甚至嘲笑??傊?,對(duì)詩(shī)人的尊重,在今天的中國(guó)是不可期待的。當(dāng)然,這也不能完全歸罪于大眾,因?yàn)榇蟊姴⒉灰欢私庹嬲齼?yōu)秀的當(dāng)代詩(shī)歌和詩(shī)人,他們了解的,是大眾媒體上報(bào)道的各種詩(shī)人和詩(shī)歌的負(fù)面新聞——媒體熱衷于此。如果撇開這一切,您覺得,詩(shī)歌和詩(shī)人的尊嚴(yán),在一個(gè)大眾傳媒時(shí)代,該怎么去體現(xiàn)?
■顧:維也納詩(shī)人Hugo von Hofmannsthal 認(rèn)為現(xiàn)代詩(shī)人的位置是跟住在樓梯下的狗一樣。 實(shí)際上,德國(guó)的大報(bào)紙還是非常重視詩(shī)人和詩(shī)。 比方說(shuō)《法蘭克福匯報(bào)》每個(gè)星期會(huì)發(fā)表幾篇詩(shī)歌評(píng)論,每個(gè)星期在副刊會(huì)發(fā)表一首新的詩(shī)。
WDR III,北魏州非常重要的無(wú)線電臺(tái)每天早上播送一首詩(shī)。 德國(guó)差不多每一個(gè)城市會(huì)有自己的文學(xué)中心。 雖然波恩很小,波恩也有自己的“語(yǔ)言和文學(xué)之樓”。 德國(guó)以及中國(guó)當(dāng)代最重要的詩(shī)人都去過, 都在那里進(jìn)行過他們個(gè)人的朗誦會(huì),包括翟永明,楊煉,北島,梁秉鈞在內(nèi)。 參加朗誦會(huì)的人通常不少。 當(dāng)?shù)氐挠浾咭矔?huì)來(lái)報(bào)道。 除了文學(xué)中心以外, 我也會(huì)在波恩大學(xué)給德國(guó)的、中國(guó)的詩(shī)人安排活動(dòng)。 有一次歐陽(yáng)江河在波恩大學(xué)禮堂朗誦他的詩(shī)歌,聽眾來(lái)了150 人。
我們北魏州作家協(xié)會(huì)也會(huì)做我們自己的活動(dòng)。 去年我們請(qǐng)西川、唐曉渡等跟我們當(dāng)?shù)氐脑?shī)人一塊在當(dāng)?shù)刭F族原來(lái)的喜劇院舉辦一個(gè)中德詩(shī)歌朗誦會(huì)。 來(lái)的聽眾大部分是當(dāng)?shù)仄胀ǖ氖忻瘛?/p>
德國(guó)每年頒發(fā)700 個(gè)文學(xué)獎(jiǎng)。 連小小的波恩也有自己的文學(xué)獎(jiǎng)。 無(wú)論是哪一個(gè)單位發(fā)獎(jiǎng),錢都不會(huì)少。 無(wú)論是大詩(shī)人還是無(wú)名的詩(shī)人,無(wú)論他們是德國(guó)人還是外國(guó)人, 他們都有機(jī)會(huì)獲獎(jiǎng),也包括北島在內(nèi)。
這樣看,在德國(guó),當(dāng)代詩(shī)人似乎并沒悲慘到像“樓梯下的一條狗”。
■ 馬:您是否了解,在德國(guó)的語(yǔ)文教育中,詩(shī)歌教育的狀況如何?詩(shī)歌在教學(xué)內(nèi)容中所占的比例有多大?當(dāng)代詩(shī)人的作品又有多大的比例?
■ 顧:在德國(guó),詩(shī)歌的教育依賴學(xué)校,州,城市,老師。 我的女兒在柏林高中畢業(yè)后,連赫爾德林的名字都從來(lái)沒有聽說(shuō)過。 老四還在上波恩的高中,連當(dāng)代詩(shī)人的名字他都聽說(shuō)過。 但是這不說(shuō)明他喜歡看詩(shī)。 如果當(dāng)?shù)赜惺裁吹聡?guó)經(jīng)典詩(shī)歌朗誦會(huì)的話,我會(huì)帶他去聽。
前面的問題我在這里還可以補(bǔ)充一下,不光是學(xué)校,文學(xué)中心、書店和圖書館也會(huì)進(jìn)行詩(shī)歌的教育,他們都會(huì)請(qǐng)?jiān)娙说剿麄兡抢锝榻B他們最近的詩(shī)集, 書店和圖書館也會(huì)考慮到孩子和學(xué)生,專門給年輕人安排兒童詩(shī)歌會(huì)之類的活動(dòng)。
■ 馬:您曾介紹,在德國(guó)舉辦的詩(shī)歌朗誦會(huì),總能吸引到基本的聽眾,少則數(shù)十人,多的可達(dá)一二百人,甚至更多。能不能請(qǐng)您介紹一下,自愿參加并掏錢購(gòu)買門票參加朗誦會(huì)的聽眾,都是些什么人?有普通民眾么?
■ 顧:有人說(shuō),如果詩(shī)歌朗誦會(huì)不要賣門票,詩(shī)人和詩(shī)歌的處境肯定更不怎么樣。5 到10 歐元的票價(jià)里包括提供葡萄酒、面包和水。 朗誦會(huì)后,聽眾要跟詩(shī)人交流,大家站在一起喝喝酒,談一談。來(lái)的人最少十幾個(gè),多的話,我見到的,達(dá)到250人。 有一次我給王家新和張棗組織活動(dòng),聽眾就來(lái)了250 人。 這些人大部分是對(duì)文學(xué)感興趣的市民。 學(xué)文學(xué)的大學(xué)生、漢學(xué)界的人一般都不會(huì)來(lái)。
■ 馬: 您認(rèn)為好詩(shī)和好詩(shī)人的必須的要素是什么?當(dāng)你說(shuō)一個(gè)詩(shī)人是好詩(shī)人或一首詩(shī)是好詩(shī)時(shí),你是著眼于哪些元素呢?還有,你覺得詩(shī)人是有使命的么?詩(shī)人的使命是什么?
■ 顧:如果詩(shī)人有使命的話,他的使命是對(duì)語(yǔ)言和文學(xué)的。 過去太多中國(guó)詩(shī)人為了得到自己的好處拍體制的馬屁。 他們跟下海的作家一樣是文學(xué)的叛徒。 好詩(shī)需要獨(dú)立的精神,需要獨(dú)立的語(yǔ)言和聲音。 在這種條件之下,真正的詩(shī)人一輩子大概只可能完成幾本詩(shī)集。 如果有詩(shī)人跟李英一樣出了60 本詩(shī)集,那我就有理由對(duì)他(她)表示懷疑。 李白、里爾克、馮至等詩(shī)人從來(lái)沒有人出過那么多的詩(shī)集,寫的也沒有那么濫。
■ 馬:我們?cè)?jīng)談起過顧城,關(guān)于這位詩(shī)人,您有什么獨(dú)特的記憶可以讓讀者分享?他是較早接受您的邀請(qǐng)到德國(guó)寫作的中國(guó)詩(shī)人吧?大致的情況是怎么樣的?
■顧: 顧城是我1987 年邀請(qǐng)來(lái)德國(guó)參加明斯特朗誦會(huì)的。他的機(jī)票還存在我整理的檔案里。1993年我寫了一篇關(guān)于他的文章。 其中我給讀者介紹他當(dāng)時(shí)在德國(guó)的情況。這篇文章是張棗1994 年翻成中文的。 但到現(xiàn)在還沒在中國(guó)大陸發(fā)表過,我感到很可惜,因?yàn)楹M獾淖x者對(duì)這篇小品不怎么感興趣。 我今年要出版的散文集里收錄了這篇文章。 我對(duì)顧城的記憶錄是我文學(xué)作品中一個(gè)重要的內(nèi)容。 為了紀(jì)念這位可能是20 世紀(jì)最好的中國(guó)詩(shī)人,我用了最美的語(yǔ)言。
■ 馬:一個(gè)當(dāng)代德國(guó)代表詩(shī)人的詩(shī)集,在德國(guó)銷售到多少可以算成功?而我知道,盡管在今天的中國(guó),詩(shī)歌出版比較艱難,但是,有號(hào)召力的詩(shī)人的詩(shī)集還是有著比較樂觀的市場(chǎng),比如北島,比如顧城,比如海子,賣到一萬(wàn)本基本不算困難的事,而您要知道,并不是只有一個(gè)出版社在出他們的詩(shī)集的。
■顧: 如果一本詩(shī)集在德國(guó)能賣300 冊(cè)的話,已經(jīng)算成功。 300 本之后,出版社開始賺錢。 我怕連大詩(shī)人比方說(shuō)Durs Gruenbein,Hans Magnus Enzensberger,也只能賣1000 本左右。 北島第一部德文詩(shī)集,已出了10 多年,一共大概賣了600 多本。 翟永明德文版的詩(shī)集,5 年中賣了200 多本,雖然量不是太大,但影響還是滿大的,因?yàn)槊襟w喜歡她的《咖啡之歌》,所以報(bào)道也比較多。
■ 馬: 您曾說(shuō)過,作家的責(zé)任是語(yǔ)言而不是其他,您心目中詩(shī)人的責(zé)任也是如此么?我的理解,您說(shuō)的語(yǔ)言,也許不僅僅是語(yǔ)言本身吧?
■顧:詩(shī)人比作家更有對(duì)語(yǔ)言的責(zé)任。 除了語(yǔ)言以外只有語(yǔ)言。 因?yàn)楹玫恼Z(yǔ)言同時(shí)也是好的形式和好的內(nèi)容。 請(qǐng)看Pablo Neruda 寫勺子的一首詩(shī)。 勺子原來(lái)沒有什么,看了他描寫勺子的詩(shī)以后,我們才發(fā)現(xiàn)勺子是社會(huì)的基礎(chǔ)。 我主張語(yǔ)言和細(xì)節(jié)的關(guān)系,所以我討厭中國(guó)作家、詩(shī)人經(jīng)常把人類、國(guó)家、民族這些字眼掛在嘴邊。 中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的空話是比較多的,中國(guó)當(dāng)代作家不太注意到細(xì)節(jié)的重要性。
■ 馬:您強(qiáng)調(diào)掌握外語(yǔ)對(duì)中國(guó)作家的意義,掌握外語(yǔ)這對(duì)交流的意義當(dāng)然毋庸置疑。但您是否認(rèn)同,缺少外語(yǔ)素養(yǎng)的詩(shī)人,也可以寫出了不起的詩(shī)歌,成為了不起的詩(shī)人?
■ 顧:從歌德時(shí)代開始,德國(guó)詩(shī)人也是翻譯家。到目前為止一直是這樣。 1949 年以前的馮至、戴望舒等也是這樣。 通過外語(yǔ)的能力,一個(gè)詩(shī)人可以提高他對(duì)母語(yǔ)乃至整個(gè)語(yǔ)言的了解和理解。 這也可以豐富和提升他個(gè)人的詩(shī)歌寫作,甚至可以帶來(lái)一種風(fēng)格的變化。 赫爾德林(Hoelderlin)把德國(guó)詩(shī)歌希臘化了,龐德(Ezra Pound)把美國(guó)詩(shī)歌中國(guó)化了,我用唐朝詩(shī)歌的意象來(lái)擴(kuò)大德語(yǔ)的表現(xiàn)方法。
■馬:我們來(lái)談?wù)勗?shī)歌創(chuàng)作的動(dòng)力。在某一個(gè)階段,詩(shī)人憑著成為詩(shī)人的欲望在驅(qū)動(dòng)寫作,后來(lái)為了自己寫得好一些而努力寫作??赡苓€有些人,寫詩(shī)歌寫成了習(xí)慣,成為一種記錄精神與靈感的習(xí)慣,有的人則懷抱野心,要超越別的詩(shī)人,要超越現(xiàn)實(shí)的物質(zhì)世界對(duì)自己的限制,等等。但一個(gè)詩(shī)人的寫作,出于不能不寫的內(nèi)心壓力,這背后一定還有更深的動(dòng)力。而一個(gè)詩(shī)人之所以優(yōu)秀,也一定有某種技術(shù)和修養(yǎng)之外的力量,您覺得那是什么?在您的理解中,一個(gè)詩(shī)人為什么要寫詩(shī)?
■ 顧: 柏林詩(shī)人Joachim Sartorius 有一次說(shuō)過,文學(xué)作品是一種精神性的履歷。 我自己認(rèn)為,如果跟我一樣的這類人不寫詩(shī),他會(huì)生病。 寫詩(shī),這是一種不害別人、治好自己的好方法。 所以政治家們應(yīng)該多感謝詩(shī)人。
■馬:上個(gè)世紀(jì)80- 90 年代,中國(guó)經(jīng)歷了向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的過渡,有很多的誘惑和機(jī)會(huì),吸引著中國(guó)人,其中就吸引了相當(dāng)多的中國(guó)詩(shī)人投身其中?,F(xiàn)在,似乎那種投身到商海的欲望已經(jīng)降溫,大家的心態(tài)大致比較從容了,不再有當(dāng)初那種惟恐錯(cuò)過的恐慌感。但在一個(gè)日益成熟的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的社會(huì)里,詩(shī)歌的生存前景,雖然不再有滅頂?shù)膿?dān)憂,另一個(gè)問題日益嚴(yán)重地呈現(xiàn)出來(lái),比如,在大眾傳媒時(shí)代,在互聯(lián)網(wǎng)無(wú)處不在的時(shí)代,詩(shī)歌顯然從節(jié)奏上已經(jīng)和這個(gè)時(shí)代的氣候與氛圍格格不入,它注定只能是一個(gè)小眾的東西。我們?cè)撛趺纯创奈磥?lái)?
■ 顧:現(xiàn)代詩(shī)歌應(yīng)該是孤獨(dú)的,當(dāng)代詩(shī)人應(yīng)該是離市場(chǎng)很遠(yuǎn)的。 詩(shī)人不應(yīng)該考慮到賺錢,也不應(yīng)該追求讓廣大群眾來(lái)看你的詩(shī)。 如果出現(xiàn)了群眾都來(lái)看詩(shī)的情況, 不是社會(huì)的哪個(gè)方面出了問題,就是詩(shī)歌的哪個(gè)方面出了問題。
■ 馬:您向西方推介中國(guó)詩(shī)人,并對(duì)他們?cè)u(píng)價(jià)很高。那您對(duì)德國(guó)當(dāng)代詩(shī)人的寫作有怎么樣的評(píng)價(jià)?您認(rèn)為他們?cè)诘聡?guó)詩(shī)歌史上有獨(dú)特的貢獻(xiàn)么?在當(dāng)代歐美詩(shī)歌大的格局里,相比其他國(guó)家的詩(shī)歌,當(dāng)代德國(guó)詩(shī)歌的地位應(yīng)該怎么評(píng)估?如果請(qǐng)您推薦幾位最有代表性的當(dāng)代德國(guó)詩(shī)人,您會(huì)推薦誰(shuí)?為什么?
■ 顧:1960 年代德國(guó)詩(shī)歌界——這是當(dāng)時(shí)的西德, 但是也包括一些在西德發(fā)表詩(shī)歌的東德詩(shī)人——發(fā)生了很大的變化。 通過1968 學(xué)生運(yùn)動(dòng),德國(guó)知識(shí)分子受到了美國(guó)和“文革”的影響。 詩(shī)歌突然不再是精英的讀物,反而變成政治群眾的工具。 特別是Erich Fried 在這個(gè)方面上很有代表性。 他給我們留下來(lái)一萬(wàn)首詩(shī)。 用今天的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,它們的美學(xué)價(jià)值不怎么高。
到了80 年代情況又變了。 詩(shī)人開始了對(duì)革命的思考,慢慢從政治回到美學(xué)。 東德跟西德不一樣,從來(lái)都很重視德語(yǔ),重視德國(guó)經(jīng)典文學(xué)。 所以德國(guó)統(tǒng)一以后,最好的詩(shī)人是原來(lái)在東德的或者在東德出生、長(zhǎng)大的。 比方說(shuō)Durs Gruenbein,Lutz Seiler. Gruenbein 的詩(shī)歌思考民主德國(guó)的歷史,思考?xì)W洲的傳統(tǒng)。 Seiler 用批評(píng)性的方法來(lái)回顧人和革命在平凡日子里的關(guān)系。
不過西德或德國(guó)的西部詩(shī)歌也恢復(fù)了原來(lái)的水平。 Joachim Sartorius,無(wú)論他寫詩(shī)還是散文,他注意到每一個(gè)詞的重要性和在詩(shī)歌、散文里頭的地位。 如果沒有學(xué)過歐洲的歷史,恐怕他的詩(shī)歌普通的讀者會(huì)看不懂。 Ursula Krechel 去過中國(guó),她經(jīng)常用中國(guó)文化的元素(成分)來(lái)寫詩(shī)。 她思考的問題常常跟男人和女人有關(guān)系。 Hans Magnus Enzensberger 上世紀(jì)50 年代就是德國(guó)的大詩(shī)人了。 他剛剛又出版了一部偉大的詩(shī)集。 他反思的對(duì)象是1989 年后人丟掉理想的問題。他敢面對(duì)過去,面對(duì)思想上的錯(cuò)誤和自己。
■馬: 您曾幫助很多中國(guó)詩(shī)人在德國(guó)組織朗誦會(huì),請(qǐng)您介紹一下,您從什么時(shí)候開始幫助組織這些活動(dòng),先后有哪些中國(guó)詩(shī)人受益于您的這一工作。他們的活動(dòng)在德國(guó)反響如何?
■顧:從80 年代中期到現(xiàn)在,我每年給中國(guó)詩(shī)人安排詩(shī)歌朗誦會(huì),包括香港、臺(tái)灣、海外中國(guó)詩(shī)人在內(nèi)。 最重要的詩(shī)人都來(lái)過,通常都來(lái)過好幾次。另外呢, 中國(guó)詩(shī)人在德語(yǔ)國(guó)家出版的詩(shī)集也不少。北島、楊煉最少有7 本德文版的書。不公平的是, 德國(guó)最偉大的詩(shī)人——如果還沒有死的話——連一本漢語(yǔ)詩(shī)集也沒有。 西川,馮驥才,他們老訴苦,說(shuō)我們翻譯得不夠,而你們翻譯得太多了。
■ 馬:您說(shuō)過,翻譯成外文的中國(guó)當(dāng)代小說(shuō),很多翻譯者是按照“應(yīng)該這么寫”的手法翻譯的,其間加入了很多譯者的東西,我理解這就是改寫。我感興趣的是,您或者其他譯者在翻譯中國(guó)詩(shī)歌的時(shí)候,是不是也存在這種改寫?您說(shuō)過,當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人在德國(guó)受歡迎,這種歡迎,原因何在?翻譯的主觀性與對(duì)詩(shī)歌的“入鄉(xiāng)隨俗”化的翻譯是否也在其中起到了某種作用?
■顧:美國(guó)翻譯家Howard Goldblatt (葛浩文)翻譯莫言等人的作品的時(shí)候,老在改寫。 他創(chuàng)造西方的莫言、姜戎等。 我翻譯好的詩(shī)歌的時(shí)候,我根本不改寫,我只是盡力地再創(chuàng)造它的精神、它的語(yǔ)言、它的結(jié)構(gòu)。 中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人在德語(yǔ)國(guó)家成功的原因之一在于他們和中國(guó)傳統(tǒng)基本上沒有關(guān)系,他們的背景是西方思想史的。 要了解比方說(shuō)王家新的話,應(yīng)該先了解古代希臘的荷馬等人的作品。
■ 馬:請(qǐng)您為讀者介紹一下德國(guó)的文學(xué)中心,以及一個(gè)詩(shī)人和文學(xué)中心的關(guān)系的情況。
■ 顧: 德國(guó)差不多每一個(gè)大城市都有一個(gè)文學(xué)中心。 有的時(shí)候小城市也有,比方說(shuō)才有三十萬(wàn)人口的小波恩也有。 中國(guó)重要的詩(shī)人、作家都來(lái)過波恩朗誦他們的作品,有些來(lái)了好幾次了。 但在中國(guó),沒有一個(gè)城市可以說(shuō)德國(guó)重要的詩(shī)人都來(lái)過。
波恩文學(xué)中心的領(lǐng)導(dǎo)是詩(shī)人。 她非常喜歡中國(guó)詩(shī)人,特別是楊煉、鄭愁予、張棗等。 她也跟他們唱過革命歌兒。
■ 馬:您在演講中曾說(shuō),在德國(guó),表現(xiàn)性的主題,是通俗文學(xué)的工作。您的準(zhǔn)確意思是什么?嚴(yán)肅文學(xué)不可以表現(xiàn)性么?性僅僅是一種很淺薄的問題么?
■顧:我非常討厭“性”(sex),我主張的是柔情、溫柔(tenderness)。 我也寫小說(shuō),我也描寫男人和女人的接觸,但是我從來(lái)沒有寫過性。寫性太無(wú)聊??葱缘拿鑼懱珶o(wú)聊。 我是形而上學(xué)論者。 肉體應(yīng)該有符號(hào)。 我從事寫作我就在找符號(hào)。 維也納詩(shī)人Hugo von Hofmannsthal 說(shuō)過一句非常重要的話,他說(shuō),一個(gè)作家寫現(xiàn)實(shí)的時(shí)候,他應(yīng)該描寫一條狗眼睛里頭的現(xiàn)實(shí)。 這就是我寫詩(shī)歌、散文、小說(shuō)的方法。
■馬:您對(duì)中國(guó)作家和詩(shī)人有什么期許和祝福?
■ 顧: 我對(duì)他們的期許不多。 我希望他們學(xué)外語(yǔ),不再需要我當(dāng)他們的譯者和秘書。 希望他們有一天能看懂外國(guó)文學(xué)的原文。 這樣他們會(huì)知道為什么他們除了詩(shī)人以外這么落后。 他們目前只能滿足市場(chǎng),完全不能滿足德國(guó)文學(xué)界對(duì)他們的期許。