朱娜
摘 要:英語(yǔ)句子順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展逐漸有簡(jiǎn)化的趨勢(shì),這個(gè)趨勢(shì)受到了越來越多的語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注?;诖耍瑥挠⒄Z(yǔ)句子的構(gòu)成、簡(jiǎn)化的趨勢(shì)等方面,探討英語(yǔ)句子簡(jiǎn)化的必要性和積極性,以期加深對(duì)英語(yǔ)句子的理解,進(jìn)一步升華英美社會(huì)文化。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)句子;簡(jiǎn)潔化;趨勢(shì)
中圖分類號(hào):H314.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1001-7836(2014)06-0157-02
在現(xiàn)今英語(yǔ)文化急劇發(fā)展的今天,科學(xué)技術(shù)日新月益,導(dǎo)致語(yǔ)言隨著時(shí)代的變化和要求也發(fā)生了一系列的變化。由于語(yǔ)言承載了交際的社會(huì)功能,英語(yǔ)句子正如中國(guó)古語(yǔ)所說的文章以簡(jiǎn)潔為貴[1],英美歷史上很多著名的作家都對(duì)于文章、句子的簡(jiǎn)潔很有要求,比如培根、林肯、海明威、喬治·奧威爾等等。比如海明威對(duì)于每天6個(gè)小時(shí)能寫出400字就已經(jīng)感到很滿意了,而喬治·奧威爾則說:“If it is possible to cut a word out, always cut it out.”此類例子,不勝枚舉。從這些句子里,我們可以知道這些舉世聞名的著作家們字斟句酌,惜墨如金,最終寫下了膾炙人口的宏偉巨著??傮w來說,英語(yǔ)簡(jiǎn)化的趨勢(shì)包括兩方面的趨勢(shì):由繁趨簡(jiǎn)英語(yǔ)意合成分的增加和書面語(yǔ)之接近口頭語(yǔ)[2]。這一現(xiàn)象在美國(guó)尤為明顯。但是不管英語(yǔ)句子多么簡(jiǎn)化,首先其表達(dá)的意義必須明確,其次在英語(yǔ)句子的簡(jiǎn)化必須要有一定的依據(jù)。所有的語(yǔ)言進(jìn)行進(jìn)行簡(jiǎn)化的時(shí)候都不能超過語(yǔ)言本身的允許。在語(yǔ)言的允許的過程中我們可以巧妙地進(jìn)行各種簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言形式,并且在使用的過程中產(chǎn)生出各種約定俗成的句子簡(jiǎn)潔形式。筆者將從英語(yǔ)的基本句型、英語(yǔ)句子的如何簡(jiǎn)化等方面進(jìn)行探討。
一、英語(yǔ)基本句型
句型在語(yǔ)言中不可或缺,其表達(dá)著語(yǔ)言中一種特定的邏輯關(guān)系。英語(yǔ)中的句子必須要有謂語(yǔ),謂語(yǔ)是一個(gè)句子的靈魂,正所謂“無(wú)謂不成句”。英語(yǔ)中四個(gè)語(yǔ)法位置中,主語(yǔ)和謂語(yǔ)分別占據(jù)第一位置和第二位置。句子的第三位置決定著句型,由謂語(yǔ)最右邊的一個(gè)單詞,實(shí)義動(dòng)詞的某種基本形式所決定的。英語(yǔ)句子或長(zhǎng)或短,有復(fù)雜、有簡(jiǎn)單,少至兩三字,多達(dá)數(shù)百字,并且語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,句子間還有主句和從句之分。當(dāng)然英語(yǔ)的任何一個(gè)句子結(jié)構(gòu)都可以被簡(jiǎn)化到兩個(gè)方面:一是描述某種狀態(tài)或動(dòng)作,二是描述某種相關(guān)的人或物。英語(yǔ)現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法專家對(duì)句子基本結(jié)構(gòu)的歸納和分析各不同,大致有四類句型、五類句型、七類句型之說?;窘Y(jié)構(gòu)句型的分類沒有很大實(shí)際意義,只有按照基本句型排列動(dòng)詞句型,基本句型分類才有意義。下面就五類基本句型作以闡述:首先要明確的是這五類基本句型可以認(rèn)為包括了英語(yǔ)句子的所有句型。主要有主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、賓補(bǔ)和主補(bǔ), 以及附屬成分定語(yǔ)、同位語(yǔ)和狀語(yǔ),當(dāng)然狀語(yǔ)被謂語(yǔ)所包含,定語(yǔ)和同位語(yǔ)則在其要描述的相關(guān)句子當(dāng)中。舉例闡述一下:(1)SVC,Miss Jones is a secrefary.(2)SV,The flowers is blooming.(3)SVO,Walls have ears.(4)SVOiOd,The mother will buy the girl a dress.(5)SVOC,The parents consider the child a ginius.
二、英語(yǔ)句子的簡(jiǎn)化方式
以這五種基本句型為基礎(chǔ),上面的任意一個(gè)基本句型就可以稱之為一個(gè)簡(jiǎn)單句。英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)也會(huì)變得簡(jiǎn)單起來,正所謂這些句子間由詞、詞組級(jí)以及非限定動(dòng)詞詞組擔(dān)任。而并列句就是由兩個(gè)任意或者兩個(gè)任意以上的簡(jiǎn)單句構(gòu)成。復(fù)合句則是其中的任意幾個(gè)基本句型間相互復(fù)合而成。由于英語(yǔ)句型之間的不斷轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致英語(yǔ)句子不斷的簡(jiǎn)化。其中S代表主語(yǔ),是一個(gè)句子的主體,大多數(shù)情況下由名詞詞組或者代表名詞詞組的結(jié)構(gòu)來表示,常常由名詞、代詞、非謂語(yǔ)、從句等來組成。比如:(1)The ground was covered leaves that has fallen.(2)Two-thirds of the woukers are woman.(3)He failed many times but he did not lose heare.(4)To translate this ideal into reality needs hard work.(4)Living in this island country for three months was an unfougitable experience for me.(5)I remember being taken to Beijing.(6)He admitted having married Mary to a soldier.(7)My duty is serving the people heart and soul.(8)He was astonished at her knowing you.(9)We heard the news of our team having won.(10)The man speaking to us the other day has gone to Japan.
非謂語(yǔ)動(dòng)詞越來越發(fā)揮其靈活性原則,它常常通過一些短語(yǔ)或者復(fù)合結(jié)構(gòu)的形式來在轉(zhuǎn)換一些單句或者從句。因?yàn)檫@些非謂語(yǔ)動(dòng)詞、英語(yǔ)單詞的介入,不管英語(yǔ)口語(yǔ)還是書面表達(dá)都能夠更鮮活、更得體、更簡(jiǎn)潔,更地道。所以,我們必須更深入的研究他們各自和從句的轉(zhuǎn)換關(guān)系,只有這樣才能滿足實(shí)際需要,使英語(yǔ)能力得到大幅度的提高。
非謂語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的簡(jiǎn)化作用主要體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:(1)不定式(短語(yǔ))與從句的關(guān)系;(2)動(dòng)名詞(短語(yǔ))與從句的關(guān)系;(3)分詞(短語(yǔ))與從句的關(guān)系;(4)幾種特殊的轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)。下面著重闡述不定式與從句的關(guān)系:
1不定式(短語(yǔ))與主語(yǔ)從句之間的轉(zhuǎn)換
例:(1)To be able to help you is really an honor.可以轉(zhuǎn)換為That I淡 able to help you is really an honor.(2)Bush is said to have decided to attack North Korea.可以轉(zhuǎn)換為It is said that Bush has decided to attack North Korea.2.
2不定式(短語(yǔ))在句中與賓語(yǔ)從句之間的轉(zhuǎn)換
例:We still don瓡 know when and where to build a school.可以作為賓語(yǔ)轉(zhuǎn)換為when and where we should build a school.當(dāng)然賓語(yǔ)從句也可以被不定式所轉(zhuǎn)換,比如I advised him to go and see the doctor.可以簡(jiǎn)潔轉(zhuǎn)換為I advised him that he should go and see the doctor.又比如He thought it a great pity not to have invited her.這句話中可以將不定式轉(zhuǎn)換為賓語(yǔ):that he hadn瓡 invited her.
endprint
3不定式(短語(yǔ))在句子中可以轉(zhuǎn)為一個(gè)表語(yǔ)從句,兩者之間可以進(jìn)行一個(gè)轉(zhuǎn)換
例:(1)My suggestion is for them to leave as soon as possible.可以轉(zhuǎn)換為:that they should leave as soon as possible.(2)My chief purpose has been for them to get a good understanding.可以轉(zhuǎn)換為that they can get a good understanding.
4不定式(短語(yǔ))作為一個(gè)定語(yǔ),可以轉(zhuǎn)換為定語(yǔ)從句
例:(1)The question will be discussed at the conference shortly to open in Beijing.可以轉(zhuǎn)換為;that is shortly to open in Beijing(2)All dead, I was the only one to grow up.可以轉(zhuǎn)換為:that grew up。
5不定式(短語(yǔ))作為目的、結(jié)果狀語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換
例:(1)He came to the area so as to study the folk music there.轉(zhuǎn)換為so that he can study the folk music there;(2)The lady was so excited as not to say a word.可以轉(zhuǎn)換為so excited that she couldn瓡....
6不定式(短語(yǔ))作為原因狀語(yǔ)進(jìn)行轉(zhuǎn)換
例:(1)I trembled to think of being punished by the boss.轉(zhuǎn)換為because I thought of being punished by the boss;(2)We were disappointed to have lost the game.轉(zhuǎn)換為:That we had lost the game.
三、引言
總而言之,除了上述提到的轉(zhuǎn)換方式外, 英語(yǔ)還常常借助修辭方式來使文章和語(yǔ)句更加的簡(jiǎn)潔生動(dòng),常常用到的有比擬、典故、雙關(guān)、成語(yǔ)、諺語(yǔ)[3]等。英語(yǔ)句子的簡(jiǎn)化使現(xiàn)有的語(yǔ)言表現(xiàn)出了更強(qiáng)的生命力,更能符合和反映英美社會(huì)和文化的急劇變化,更能順應(yīng)時(shí)代的潮流。現(xiàn)今英語(yǔ)句子簡(jiǎn)化的趨勢(shì)相當(dāng)明顯,相信通過對(duì)英語(yǔ)句子簡(jiǎn)化趨勢(shì)的了解,會(huì)更加深我們對(duì)英語(yǔ)句子的理解,進(jìn)一步升華英美社會(huì)文化。
參考文獻(xiàn):
[1]何三建.英語(yǔ)句子的簡(jiǎn)潔性[J].黔西南民族師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2005,(1):21-23.
[2]李幻幻.淺談當(dāng)代英語(yǔ)簡(jiǎn)化趨勢(shì)[J].商品與質(zhì)量,2012,(6):65.
[3]李明月.英語(yǔ)簡(jiǎn)化詞的構(gòu)成應(yīng)用與成因探究[J].英語(yǔ)知識(shí),2009,(1):43.
Exploration of the Simplification of Sentences
ZHU Na
(Zhenjiang Vocational Technical College of Jiangsu Province, Zhenjiang 212016, China)
Abstract:English sentences tend to accommodate the development of the times and become simplified. This tendency has gained the attention of more and more linguists. Therefore, this paper discusses the necessity and benefits of simplifying English sentences from the aspects of the construction of English sentences and their simplification tendency in order to deepen the understanding of English sentences and further learn about English and American culture.
Key words:English sentences; simplification; trend 2014年6月第33卷第6期
endprint