現(xiàn)在,網(wǎng)絡(luò)上常看到“糾結(jié)”這個詞,它曾被國內(nèi)語言文字專家評選為2009年十大流行詞匯之一,可見它的使用頻率之高。它的意思是指難以解開或理清的纏結(jié),或指陷入困惑或混亂狀態(tài),也可形容人的復雜處境或內(nèi)心思緒的紛亂狀態(tài)。也指一下想起很多不好的事情,而心里感覺到浮躁煩悶。有趣的是網(wǎng)絡(luò)上還用“囧”表現(xiàn)或者搭配“糾結(jié)”一詞,你看這“囧”字多像一個心里糾結(jié)的人的表情?。?/p>
還有,“糾結(jié)”早已被收入到《說文解字》中了,在這本典籍中把擰在一起的三股繩子叫“糾”;再把這三股繩子綰成疙瘩就叫“結(jié)”。這兩個動詞合在一起,叫“糾結(jié)”。用三股繩子系成死結(jié),真的是難扯斷難解開呀!用它來表達人們不知如何是好的煩悶心情,真是太形象了。
再說“糾集”,是聚合,結(jié)集的意思,一般指反面人物聚集一些人做壞事,為貶義詞。如吳晗的《朱元璋傳》就有這樣的句子:“他糾集了一大批地主武裝力量,進攻濠州沒有占到便宜?!?/p>
“糾結(jié)”和“糾集”僅一字之差,意思和用法就大相徑庭,我們在運用同音詞時可要注意分辨哦!