石平萍
(解放軍外國語學(xué)院,洛陽,471003)
白人統(tǒng)領(lǐng)四大少數(shù)族裔,是美國社會(huì)架構(gòu)的最大特點(diǎn)。在美國的四大少數(shù)族裔中,除了非裔、亞裔和土著印第安裔之外,還有我國讀者不太熟悉的西裔(Hispanic Americans)。2004年,西裔美國人口超過黑人,躍居第一大少數(shù)族裔,預(yù)計(jì)到2050年,西裔將占美國總?cè)丝诘乃姆种?。一時(shí)間,“拉美移民威脅論”甚囂塵上:在不久的將來,美國可能分裂為一個(gè)擁有迥然不同的兩種主導(dǎo)性語言(英語與西班牙語)和兩種主流文化(盎格魯-撒克遜新教文化與拉美西班牙語文化)的國家(Huntington 2004:30-45)。這一威脅論固然有些危言聳聽,但西裔族群的發(fā)展壯大卻是不爭(zhēng)的事實(shí),這不僅體現(xiàn)在人數(shù)上,他們對(duì)美國社會(huì)和文化所產(chǎn)生的影響也越來越大,表現(xiàn)之一便是從20世紀(jì)60~70年代開始,西裔美國文學(xué)被視為美國文學(xué)的一部分,受到學(xué)術(shù)界和普通讀者的廣泛關(guān)注,最近二三十年里,越來越多的西裔作家挺進(jìn)美國主流文壇,屢屢獲得各項(xiàng)大獎(jiǎng)。為增進(jìn)我國讀者對(duì)西裔美國文學(xué)的了解,推進(jìn)在我國剛剛起步的西裔美國文學(xué)研究,本文擬對(duì)西裔美國文學(xué)傳統(tǒng)及其代表性作家和作品進(jìn)行簡(jiǎn)要評(píng)介。
西裔美國人來自以西班牙語為通用語言的拉美移民及其后裔,他們涵蓋各個(gè)人種,但大多為西班牙人與印第安人的混血后代;按國別分,墨西哥裔(Mexican Americans)①、波多黎各裔(Puerto Rican Americans)②、古巴裔(Cuban Americans)和多米尼加裔(Dominican Americanss)是其主要成員。這個(gè)龐大族群有兩個(gè)最常用的名稱:西裔美國人(Hispanic Americans)和拉美裔美國人(Latino/a)。③。
在美國學(xué)術(shù)界,西裔美國文學(xué)與拉美裔美國文學(xué)的提法并行不悖,且內(nèi)涵與外延大致相同。從三部奠基性的西裔美國文學(xué)選集中,我們便可看出端倪。《西裔美國文學(xué)選讀》(HispanicAmericanLiterature:AnAnthology,1998)將西裔美國文學(xué)定義為“當(dāng)今美國領(lǐng)土范圍內(nèi)的西班牙語民族及其后代所創(chuàng)作的口頭和書面文學(xué)……也稱拉美裔美國文學(xué)”(Cortina 1998:)。按照該定義,西裔美國文學(xué)可以追溯到“地理大發(fā)現(xiàn)”時(shí)期,其源頭從西班牙人進(jìn)入今日美國的領(lǐng)土并定居開始。換言之,西裔美國文學(xué)生發(fā)于美國建國之前,因而入選該書的雖然大多為英語作品,但也包括部分雙語作品,以及由西班牙語譯成英語的早期編年史和口頭文學(xué)作品?!段饕崦绹膶W(xué)簡(jiǎn)介與選讀》(HispanicAmericanLiterature:ABriefIntroductionandAnthology,1995)和《拉美裔讀本》(TheLatinoReader,1997)雖未直接給出定義,但都對(duì)整個(gè)西裔文學(xué)傳統(tǒng)進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理,同樣把源頭上推至美洲淪為西班牙殖民地時(shí)期,并對(duì)西裔美國及下屬各個(gè)族裔的不同名稱做了說明,指出盡管出于種種考慮,并非人人都認(rèn)同西裔美國人或拉美裔美國人的稱謂,但在大多數(shù)情況下,這兩個(gè)詞可以通用(Kanellos 1995:1-8;Augenbraum 1997:-ⅹⅹ)?!段饕崦绹膶W(xué)簡(jiǎn)介與選讀》只收錄英語作品,但編者強(qiáng)調(diào)西班牙語作品數(shù)量更多,可以另編一集。此外,入選三部選集的作品均涉及西裔各民族在美國領(lǐng)土上的生活經(jīng)歷和獨(dú)特感性,對(duì)編者來說,這似乎是西裔美國文學(xué)的獨(dú)特題材。
由此,我們可以從三個(gè)方面定義西裔美國文學(xué):1)作家身份是西裔美國人;2)創(chuàng)作題材探討西裔各民族在美國的經(jīng)歷和獨(dú)特感性;3)創(chuàng)作語言為英語或西班牙語。④
文學(xué)史家一般認(rèn)為,最早的西裔文學(xué)作品是西班牙人德瓦卡卡(Alvar Nuez Cabeza de Vacaca,1490?-1556?)撰寫的《探險(xiǎn)紀(jì)實(shí)》(Account,1542),這部在西班牙出版的著作記述了作者與船隊(duì)的4個(gè)幸存者在佛羅里達(dá)登陸,穿過得克薩斯、新墨西哥和亞利桑那,被當(dāng)?shù)氐挠〉诎踩俗カ@后又被釋放的經(jīng)歷,對(duì)今日美國西南部的地理風(fēng)貌和風(fēng)俗人情做了詳細(xì)的描繪。早期的西裔美國文學(xué)基本上都用西班牙語創(chuàng)作,主要是記錄西班牙人殖民活動(dòng)與見聞的報(bào)告、信件、日記或回憶錄,也有講述歷史故事、宗教教義和個(gè)人經(jīng)歷的歌曲、民謠、戲劇和史詩等,最初的創(chuàng)作者大多為代表西班牙殖民當(dāng)局的探險(xiǎn)者、軍人、神父和移民,其后有一些因政治原因被殖民當(dāng)局驅(qū)逐或主動(dòng)移居美國的西裔拉丁美洲人。到了19世紀(jì),隨著西裔美國人口的增多,出現(xiàn)了西班牙文的報(bào)紙。1808年在美國新奧爾良創(chuàng)辦的《密西西比報(bào)》是迄今發(fā)現(xiàn)的美國最早的西班牙文報(bào)紙。圣安東尼奧、洛杉磯、費(fèi)城、紐約、圣巴巴拉等地也相繼出現(xiàn)了類似的西班牙文報(bào)紙,為西裔發(fā)表短篇小說、詩歌、紀(jì)事、甚至劇本和連載小說提供園地,促進(jìn)了早期西裔美國文學(xué)的發(fā)展。
從19世紀(jì)初至20世紀(jì)中期,西班牙等老牌殖民帝國漸趨沒落,拉美各殖民地政局動(dòng)蕩,民族國家紛紛獨(dú)立,新興的美利堅(jiān)合眾國崛起為世界超級(jí)大國。西裔美國文學(xué)的發(fā)展也進(jìn)入第二階段。1819年,美國從西班牙購得佛羅里達(dá);1848年,美墨戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,美國兼并了原屬墨西哥的加利福尼亞、內(nèi)華達(dá)、亞利桑那、猶他、新墨西哥和科羅拉多的一部分。這兩起事件使墨西哥裔成為西裔族群的主體和主要的文學(xué)創(chuàng)作者,19世紀(jì)中期開始出現(xiàn)西裔英語文學(xué)作品,在一個(gè)多世紀(jì)里形成西班牙語文學(xué)仍占優(yōu)勢(shì)、英語文學(xué)漸成氣候的局面。這個(gè)階段用西班牙語創(chuàng)作的墨西哥裔作家主要有歐塞維奧·查孔(Eusebio Chacon,1869-1948)、費(fèi)利佩·馬克西米利亞諾·查孔(Felipe Maximiliano Chacon,1873-1948)、埃斯皮諾薩(Aurelio M. Espinosa,1880-1958)、拉米雷斯(Sara Estela Ramirez,1881-1910)、貝爾納爾(Victor Bernal,1888-1915)以及因1910年墨西哥革命逃亡美國的馬貢(Ricardo Flores Magon,1873-1922)和阿爾塞(Julio Arce,1870-1926)。女作家德伯頓(María Amparo Ruiz de Burton,1832-1895)則是最早用英語創(chuàng)作的西裔作家之一,她的追隨者中有奧特羅-沃倫(Nina Otero-Warren,1881-1965)、查韋斯(Fray Angelico Chavez,1910-1996)、尼格利(Josephina Niggli,1910-1983)、蘇亞雷斯(Mario Suarez,1923-1998)和比利亞雷亞爾(Jose Antonio Villarreal,1924-)等。
展現(xiàn)墨西哥裔的獨(dú)特經(jīng)歷是墨西哥裔作家義不容辭的責(zé)任,西班牙語文化傳統(tǒng)與盎格魯-撒克遜主流文化的沖突是他們不可回避的創(chuàng)作主題。他們?cè)谧髌分袔缀鯚o一例外地表現(xiàn)出強(qiáng)烈的民族自尊心,對(duì)本民族的文化傳統(tǒng)和世代棲居的美國西南部地區(qū)充滿著熱愛和自豪,對(duì)美國政府的侵略行徑和同化政策、美國資本主義發(fā)展過程中的諸多問題和美國主流文化中固有的種族和階級(jí)歧視則提出了尖銳的批評(píng)。在西裔英語文學(xué)的發(fā)展過程中,尼格利的短篇小說集《墨西哥村莊》(MexicanVillage,1945)和比利亞雷亞爾的長(zhǎng)篇小說《波喬》(Pocho,1959)帶來的影響最大。前者是“由墨西哥裔撰寫的第一部讓廣大白人讀到的虛構(gòu)作品”(Paredes 1988:804),塑造了一個(gè)具有原型意義的介于兩種文化之間的墨西哥裔主人公;后者關(guān)注第二代墨西哥裔的經(jīng)歷,從語言到寫作風(fēng)格與技巧都高度美國化,是所謂的文化同化主義的代表作。這個(gè)階段的西裔文壇也能聽到少數(shù)其它族裔的聲音,比如19世紀(jì)后期因政治迫害而流亡美國的波多黎各裔女詩人德蒂奧(Lola Rodríguez de Tió,1848-1924)和被古巴人尊為民族英雄的何塞·馬蒂(José Martí,1853-1895),20世紀(jì)早期活躍于紐約的委內(nèi)瑞拉裔小說家格拉(Alirio Diaz Guerra,1862-?)、古巴裔黑人劇作家奧法里爾(Alberto O’Farrill,1880-1947)及波多黎各裔女作家卡佩蒂略(Luisa Capetillo,1879-1922),前兩位致力于批判殖民統(tǒng)治,呼吁民族獨(dú)立,后三位則以展現(xiàn)移民經(jīng)歷、揭示社會(huì)現(xiàn)狀為創(chuàng)作宗旨。
20世紀(jì)60年代,黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,西裔族群中爆發(fā)了以墨西哥裔為主力的奇卡諾運(yùn)動(dòng)和以波多黎各裔為主的新波多黎各人運(yùn)動(dòng),旨在以文化民族主義推動(dòng)政治、經(jīng)濟(jì)和教育等方面爭(zhēng)取平等權(quán)利的斗爭(zhēng),喚醒并加強(qiáng)了西裔的族群意識(shí),西裔文學(xué)也迎來了“復(fù)興”,史無前例地受到主流社會(huì)的關(guān)注。這個(gè)時(shí)期涌現(xiàn)出巴爾德斯(Luis Valdez,1940-)、岡薩雷斯(Rodolfo Gonzales,1928-2005)、德爾加多(Abelardo Delgado,1930-2004)、桑切斯(Ricardo Sanchez,1941-1995)、烏里斯塔(Alberto Urista,1947-)、巴里奧(Raymond Barrio,1921-1996)、巴斯克斯(Richard Vasquez,1928-)、特蘭布里(Estela Portillo Trambley,1936-)、薩莫拉(Bernice Zamora,1938-)、德奧約斯(Angela de Hoyos,1940-)、伊諾霍薩-史密斯(Rolando Hinojosa-Smith,1929-)、里韋拉(Tomás Rivera,1935-)、安納亞(Rudolfo A. Anaya,1937-)、索托(Gary Soto,1952-)等墨西哥裔作家。
1898年的美西戰(zhàn)爭(zhēng)及其后續(xù)發(fā)展誘發(fā)了來自波多黎各和古巴的移民潮,作家人數(shù)也相應(yīng)增多。皮涅羅(Miguel Pinero,1946-1988)、阿爾加林(Miguel Algarin,1941-)、彼得里(Pedro Pietri,1944-2004)、埃斯特韋斯(Sandra Maria Esteves,1948-)、克魯斯(Victor Hernandez Cruz,1949-)、拉韋耶拉(Tato Laviera,1951-)、埃斯帕達(dá)(Martin Espada,1957-)、托馬斯(Piri Thomas,1928-)、莫爾(Nicholasa Mohr,1935-)、馬克斯(Rene Marques,1919-1979)等屬于波多黎各裔陣營;古巴裔作家則有蒙塔內(nèi)爾(Carlos Alberto Montaner,1943-)、佩雷拉(Hilda Perera,1930-)、里韋羅(Isel Rivero,1931-1987)和科澤爾(Jose Kozer,1940-)等。這些古巴裔作家都是60年代的政治流亡者,基本用西班牙語寫作,力求遠(yuǎn)距離影響古巴政治。除了這批古巴流亡作家,其他西裔作家延續(xù)了第二階段的創(chuàng)作題材和主題,著力探討文化傳統(tǒng)、種族關(guān)系、經(jīng)濟(jì)沖突等問題,但大多服務(wù)于文化民族主義的意識(shí)形態(tài),具有鮮明的政治立場(chǎng)和政治訴求,意在改變美國國內(nèi)的社會(huì)現(xiàn)狀。如果說第二階段的西裔作家大多以維護(hù)和弘揚(yáng)本民族文化中的西班牙傳統(tǒng)為己任,這些新一代作家更看重對(duì)印第安文化傳統(tǒng)的發(fā)掘和頌揚(yáng)。
這個(gè)階段最具代表性的作家是墨西哥裔文壇有“三駕馬車”之稱的伊諾霍薩-史密斯、里韋拉和安納亞。前兩位用西班牙語創(chuàng)作,視西班牙語為維護(hù)和弘揚(yáng)本民族文化傳統(tǒng)的重要手段,借此延續(xù)與墨西哥及拉丁美洲文化唇齒相依的關(guān)系。安納亞則用英語創(chuàng)作,希冀幫助主流讀者了解墨西哥裔的獨(dú)特歷史和文化,聆聽墨西哥裔的心聲。安納亞的長(zhǎng)篇小說《保佑我,烏爾蒂瑪》(Bless Me,Ultima,1972)是第一部、也是這個(gè)階段唯一一部暢銷全美國的西裔文學(xué)作品。從某種意義上講,西裔文學(xué)的“復(fù)興”僅限于本族群內(nèi)部,主流出版社只出版了一些西裔文選之類的集子,以應(yīng)對(duì)大學(xué)里的族裔研究的需要,絕大多數(shù)的西裔作家并未獲得主流社會(huì)讀者和評(píng)論家的接受與認(rèn)可。然而不可否認(rèn)的是,西裔美國文學(xué)經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的發(fā)展,已經(jīng)形成了深厚的西班牙語文學(xué)傳統(tǒng)和成熟的英語文學(xué)傳統(tǒng),為80年代末、90年代初西裔英語作家在美國文壇的崛起打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
近三十多年間,美國社會(huì)朝著有利于西裔作家的方向,發(fā)生了較大的變化。首先,作為20世紀(jì)50~60年代民權(quán)運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,多元文化主義經(jīng)歷了70~80年代的試驗(yàn)和磨合,在90年代已深入人們的思想意識(shí)和日常生活,美國主流讀者對(duì)少數(shù)族裔文學(xué)的興趣與日俱增;其次,自1965年美國頒布《移民和國籍法》之后,拉美移民急劇增加,加上西裔育齡婦女的高生育率,西裔人口不斷攀升,到90年代已形成一個(gè)可觀的西裔讀者群;再者,繼70年代安納亞贏得主流社會(huì)認(rèn)可之后,墨西哥裔女作家希斯內(nèi)羅斯(Sandra Cisneros,1954-)的《芒果街上的小屋》(TheHouseonMangoStreet,1984)在80年代創(chuàng)造了西裔作家獲得商業(yè)性成功的神話。在這幾個(gè)因素的影響下,美國主流出版社對(duì)西裔作家越來越青睞有加,西裔文學(xué)的發(fā)展得天時(shí)、地利、人和之便,迎來了繁榮的局面,西裔作家已然成為美國文壇的一支生力軍。
這個(gè)階段的西裔文壇更為多元化,更重視個(gè)性,女作家的人數(shù)和影響力顯著增加。除了墨西哥裔、波多黎各裔和古巴裔作家群,多米尼加裔作家已成規(guī)模,危地馬拉、智利等族裔也加入這個(gè)大集體。西裔族群眾多,不同族群的文學(xué)各有其鮮明的特點(diǎn):墨西哥裔文學(xué)往往以其聚居的美國西南部和加州為背景;墨西哥裔文學(xué)歌頌農(nóng)耕文明,強(qiáng)調(diào)人與土地休戚與共的聯(lián)系;波多黎各裔和多米尼加裔多因故國是島嶼,對(duì)水和海洋情有獨(dú)鐘;古巴裔文學(xué)則著重表現(xiàn)政治流亡生活的困苦和失意。在各個(gè)族裔文學(xué)內(nèi)部,作家因個(gè)人經(jīng)歷和知識(shí)情感的差異,創(chuàng)作主題、審美傾向和政治訴求往往迥然不同,但基于共同的西班牙語文化背景和相似的歷史境遇,各個(gè)族群的作家分明又是一個(gè)和諧統(tǒng)一的整體。與美國主流文學(xué)相比,西裔文學(xué)顯然獨(dú)具特色,但其反復(fù)探討的諸如成長(zhǎng)經(jīng)歷、家庭關(guān)系、同化和美國夢(mèng)等主題又能訴諸人類普遍的、共通的情感體驗(yàn),打動(dòng)主流社會(huì)讀者的心。也許正是這樣的異中有同、同中有異,才使西裔美國文學(xué)在保持個(gè)性的同時(shí),為越來越多的讀者所接受和喜歡。
西裔美國作家在美國文壇的崛起始于安納亞,在他之后出現(xiàn)了第二代和第三代成功闖入美國文學(xué)主流的西裔作家,希斯內(nèi)羅斯和多米尼加裔迪亞斯(Junot Díaz,1968-)是其中的佼佼者。
安納亞是20世紀(jì)60~70年代奇卡諾(墨西哥裔美國人)文藝復(fù)興的一員主將,迄今已出版長(zhǎng)篇小說10部、短篇小說集2部、史詩2部、散文集1部、青少年文學(xué)作品8部,并有7部劇作上演,贏得了“奇卡諾文學(xué)的教父和領(lǐng)袖”、“最受好評(píng)、影響最廣泛的奇卡諾作家”等美譽(yù),在西裔族群內(nèi)部和主流社會(huì)都享有不凡的聲望。他的處女作《保佑我,烏爾蒂瑪》如今已被公認(rèn)為奇卡諾文學(xué)的經(jīng)典之作,是美國前第一夫人勞拉·布什曾列出的“各年齡段讀者必讀的十本好書”之一。安納亞出生于一個(gè)世代居住于新墨西哥的家族,祖父母一代屬于美墨戰(zhàn)爭(zhēng)造就的第一批墨西哥裔美國人。安納亞在農(nóng)村長(zhǎng)大,八年級(jí)時(shí)隨父母移居阿爾伯克基,親身經(jīng)歷了二戰(zhàn)前后受美國工業(yè)化、城市化沖擊而產(chǎn)生的國內(nèi)移民潮(多為少數(shù)族裔),并深切體驗(yàn)到墨西哥裔在城市里受到的種族歧視和經(jīng)濟(jì)剝削。雖然家人仍說西班牙語,但他從小接受英語教育,在大學(xué)里學(xué)的是英語專業(yè),畢業(yè)后一直從事英語教育,熟諳主流文化,用英語創(chuàng)作對(duì)來他來說是很自然的選擇。安納亞屬于在奇卡諾運(yùn)動(dòng)中成長(zhǎng)起來的第一批墨西哥裔作家,有深切的使命感:武裝本族裔民眾的頭腦,喚醒民族自豪感和自主意識(shí),為社會(huì)變革創(chuàng)造精神條件。對(duì)安納亞來說,新墨西哥就是他的根,因此他更能體會(huì)到阿茲特蘭家園概念的必要性和重要性。他的作品扎根于新墨西哥,大量運(yùn)用阿茲特克人的神話、傳說和象征,具有鮮明的“阿茲特蘭情結(jié)”。
希斯內(nèi)羅斯的成功始于1984年出版的長(zhǎng)篇小說《芒果街上的小屋》。這部具有自傳色彩的女性成長(zhǎng)小說講述一個(gè)貧窮的墨西哥裔女孩決心擺脫西裔女性的傳統(tǒng)命運(yùn),沖破性別、種族和階級(jí)的藩籬,成為作家的故事,語言極富詩意,感情真摯,人物心理刻畫入微,如同一部瞬間抓拍的懷舊影像大全,牢牢攥住讀者的眼球和心靈。這部作品榮獲1985年的美國圖書獎(jiǎng),80年代后期開始成為美國大學(xué)和中學(xué)的必讀書,迄今銷售200多萬冊(cè),是第一部深受學(xué)術(shù)界好評(píng)且創(chuàng)造了商業(yè)神話的西裔小說。希斯內(nèi)羅斯因此聲名大震,在1991年與蘭登書屋簽約,成為第一位受到主流市場(chǎng)出版社青睞的西裔女作家。其后,希斯內(nèi)羅斯屢有佳作問世,其短篇小說集《喊女溪》(WomanHolleringCreekandOtherStories,1991)以美墨兩國的邊界地區(qū)為背景,刻畫了許多階級(jí)出身、教育背景各不相同的墨西哥裔人物,傳達(dá)出種族政治與女性主義兼顧的政治訴求。這部作品延續(xù)了其成名作的風(fēng)格和成功,被《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》等評(píng)為當(dāng)年最值得注意的圖書之一。她于2002年出版的長(zhǎng)篇小說《拉拉的褐色披肩》(Caramelo)講述一個(gè)墨西哥裔女孩的尋根之旅和成長(zhǎng)歷程,是一部包羅萬象的鴻篇巨制,大到墨西哥歷史和美國墨西哥裔移民史,小到家族歷史和個(gè)人經(jīng)歷,錯(cuò)綜復(fù)雜,引人入勝,有評(píng)論稱其是“我們這個(gè)時(shí)代偉大的文學(xué)作品之一”(Cisneros 2002:flyleaf)。如今,希斯內(nèi)羅斯已成為西裔美國文學(xué)的代表人物之一,她的成功為當(dāng)代西裔作家樹立了典范,帶來了希望。
以希斯內(nèi)羅斯的成功為契機(jī),越來越多的西裔女作家成為主流出版社的簽約作家,掀起了“西裔女作家運(yùn)動(dòng)”(Martínez 2007:8)。多米尼加裔阿爾瓦雷斯(Julia Alvarez,1950-)和古巴裔加西亞(Cristina García,1958-)是這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的中堅(jiān)。阿爾瓦雷斯關(guān)注暴政、人權(quán)、種族、階級(jí)、性別、性取向等議題,作品或描寫多米尼加移民及其后代在美國的遭遇,或挖掘多米尼加島國的舊事,主人公大多是女性,具有鮮明的女性文學(xué)和后殖民文學(xué)特征。她已出版18部作品,包括5部長(zhǎng)篇小說,其中《加西亞家的姑娘們?nèi)绾问タ谝簟?HowtheGarcíaGirlsLostTheirAccents,1991)被《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》等選為“值得注意的書”。加西亞擅長(zhǎng)家世小說,往往以古巴和美國為背景,講述一個(gè)古巴裔家族中幾代人的遭遇,探討世代交替的影響、兄弟姐妹之間的差異、遷移和放逐、政治腐敗、人格變異、兩性情感等主題,文筆幽默,敘述技巧多樣化,富有獨(dú)創(chuàng)性。她已出版4部長(zhǎng)篇小說,其中《古巴一夢(mèng)》(DreaminginCuban,1992)入選全國圖書獎(jiǎng)終審名單。評(píng)論家一般認(rèn)為,《芒果街上的小屋》、《加西亞家的姑娘們?nèi)绾问タ谝簟泛汀豆虐鸵粔?mèng)》的出版標(biāo)志著西裔女作家運(yùn)動(dòng)的正式啟動(dòng)。
西裔女作家在當(dāng)代美國文壇上風(fēng)生水起,西裔男作家聲勢(shì)稍遜,但也屢屢摘獲主流文學(xué)大獎(jiǎng),取得了令人矚目的成就。1989年,古巴裔黑杰羅斯(Oscar Hijuelos,1951-)出版長(zhǎng)篇小說《曼波之王的情歌》(TheMamboKingsPlaySongsofLove),講述20世紀(jì)50年代早期,同為曼波音樂家的古巴兩兄弟移居紐約,在異國他鄉(xiāng)繼續(xù)追求音樂夢(mèng)想和美好愛情的經(jīng)歷,流暢的英文時(shí)常夾雜西班牙文,敘述技巧復(fù)雜多變,對(duì)古巴音樂文化的描繪駕輕就熟,對(duì)當(dāng)時(shí)紐約社會(huì)現(xiàn)狀的再現(xiàn)入木三分,是一部難得的佳作。這部作品1990年獲得普利策獎(jiǎng),并于1992年被改編成電影,2005年被改編成歌劇,在《芒果街上的小屋》之后,將美國主流出版社的目光引向了更多的西裔作家。黑杰羅斯于1995年與哈珀-柯林斯出版社簽約,另著有5部長(zhǎng)篇小說,大都反映古巴裔移民在美國的生活,風(fēng)頭雖不及《曼波之王的情歌》,但也部部精彩,頗受好評(píng)。
1996年,多米尼加裔迪亞斯(Junot Díaz,1968-)以處女作、短篇小說集《溺亡》(Drown,1996)受到評(píng)論界的關(guān)注,2007年推出長(zhǎng)篇小說《奧斯卡·瓦歐奇妙的短暫人生》(TheBriefWondrousLifeofOscarWao,2007),后一舉拿下全國書評(píng)家協(xié)會(huì)獎(jiǎng)和普利策獎(jiǎng)。迪亞斯的作品多以紐約和新澤西為背景,探討多米尼加裔的文化身份和歸屬感等主題?!秺W斯卡·瓦歐奇妙的短暫人生》看似講述了一個(gè)多米尼加裔男孩的成長(zhǎng)故事,實(shí)則通過其家族歷史,間接反映多米尼加共和國的現(xiàn)代史,深入審視獨(dú)裁政治之危害和威權(quán)之本質(zhì),書中夾雜大量西班牙語俚語和歷史注解,風(fēng)格獨(dú)特?!都~約客》曾把迪亞斯列入20世紀(jì)最值得期待的20位作家;迪亞斯僅憑兩部作品便得到如此高的評(píng)價(jià),前途不可限量。他的成功也宣告了新一代西裔作家的成熟。
西裔美國作家之所以能在近三十年里取得前所未有的成功,一個(gè)重要的原因在于他們背后有一個(gè)歷史悠久的文學(xué)傳統(tǒng)。從埋沒于民間到進(jìn)入美國大學(xué)課堂,西裔美國文學(xué)正在獲得姍姍來遲的應(yīng)得的認(rèn)可,在這一過程中,西裔文學(xué)研究作出的貢獻(xiàn)不可低估。早在20世紀(jì)初,對(duì)西裔文學(xué)的批評(píng)和研究就已出現(xiàn),主要探討口頭傳播的墨西哥裔民間文學(xué),追溯其西班牙文化或土著文化的源頭。經(jīng)過1960~70年代西裔民族主義運(yùn)動(dòng)的洗禮,西裔文學(xué)研究先后出現(xiàn)文化主義(culturalist)、形式主義和歷史辯證法等批評(píng)流派。到了1980~90年代的多元文化主義時(shí)期,西裔文學(xué)研究者則致力于推動(dòng)美國主流社會(huì)對(duì)西裔作家的接受和認(rèn)可,近年來則開始把視線投向整個(gè)美洲大陸,跨越國界,考察英語文學(xué)與文化和西班牙語文學(xué)與文化之間的相互影響與依賴,限于篇幅,這里不再贅述。
西裔美國文學(xué)是美國文學(xué)的重要組成部分,是認(rèn)識(shí)西裔美國文化及變化中的當(dāng)代美國文化的重要窗口。國內(nèi)的出版社已翻譯出版了希斯內(nèi)羅斯的《芒果街上的小屋》和《拉拉的褐色披肩》等西裔美國文學(xué)作品,國內(nèi)學(xué)界對(duì)西裔美國文學(xué)的研究也已開始起步,但我們所給予的關(guān)注遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。在國內(nèi)的外國文學(xué)研究領(lǐng)域,西裔美國文學(xué)研究還有巨大的可開拓空間。我們可以從文學(xué)角度研究其作品的美學(xué)價(jià)值和藝術(shù)成就;可以對(duì)西裔美國文學(xué)展開文化研究,探討它如何反映、又如何作用于美國國內(nèi)種族關(guān)系和族裔關(guān)系的變化、以及美國與其“后院”的拉美各國之間錯(cuò)綜復(fù)雜的地緣政治與文化互動(dòng);也可以學(xué)習(xí)借鑒西裔美國文學(xué)中的邊界理論,為我們研究全球化時(shí)代的身份流變與文化離散發(fā)現(xiàn)借鏡。
附注:
① 墨西哥裔有Mexican Americans和Chicano/a兩種稱謂。前者被大眾普遍接受,后者緣自六七十年代的奇卡諾運(yùn)動(dòng),一般用來特指政治意識(shí)強(qiáng)烈的墨西哥裔美國人。另外,在得克薩斯州,許多墨西哥裔自稱Tejano,在新墨西哥州北部則常聽到Hispano的自稱。
② 波多黎各裔另有泰諾語名稱Boricua或Borinqueno,強(qiáng)調(diào)前殖民時(shí)期的印第安人文化淵源。波多黎各裔多聚居紐約,故自稱Nuyorican(New York Rican的組合)。隨著紐約以外地區(qū)移民的增多,出現(xiàn)了Neorican的新名稱。
③ “西裔”(Hispanic)在美國東部的西裔社區(qū)流傳甚廣,但在不少西裔人士眼里,“西裔”一詞強(qiáng)調(diào)與西班牙文化的聯(lián)系,忽視了拉美國家的土著和黑人文化傳統(tǒng),因而自民權(quán)運(yùn)動(dòng)以來“拉美裔”(Latino/a)的說法漸漸流行。但“拉美裔”的概念過于寬泛,包括以法語和葡萄牙語為通用語的拉美國家的移民及其后代,所以使用頻度不及“西裔”。
④ 索勒斯(Werner Sollors)等學(xué)者提出“多語文的美國文學(xué)”概念。從這一意義上講,西裔用西班牙語創(chuàng)作的文學(xué)作品與他們的英語作品同屬美國文學(xué)(Sollors 1998)。
Augenbraum, Harold & Margarite Fernandez Olmos. 1997.TheLatinoReader:AnAmericanLiteraryTraditionfrom1542tothePresent[C]. New York: Houghton Mifflin.
Augenbraum, Harold & Margarite Fernandez Olmos. 2000.U.S.LatinoLiterature:ACriticalGuideforStudentsandTeachers[C]. Westport, Conn.: Greenwood Press.
Birnbaum, Robert. 2006. Interview: Julia Alvarez [OL]. http:∥www.identitytheory.com/interviews/birnbaum171.php.
Bloom, Harold. 1998.HispanicAmericanWriters[C]. Philadelphia: Chelsea.
Cisneros, Sandra. 2002.Caramelo[M]. New York: Alfred A. Knopf.
Cortina, Rodolfo. 1998.HispanicAmericanLiterature:AnAnthology[C]. Lincolnwood, Ill: NTC Publishing Group.
Huntington, Samuel P. 2004. The Hispanic Challenge [J].ForeignPolicy(Mar./Apr.): 30-45.
Kanellos, Nicolas. 1995.HispanicAmericanLiterature:ABriefIntroductionandAnthology[C]. New York: HarperCollins College Publishers.
Kevane, Bridget. 2003.LatinoLiteratureinAmerica[M]. Westport, Conn.: Greenwood Press.
Lee, A. Robert. 2003.MulticulturalAmericanLiterature:ComparativeBlack,Native,Latino/aandAsianAmericanFictions[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Luis, William. 1997.DancebetweenTwoCultures:LatinoCaribbeanLiteratureWrittenintheUnitedStates[M]. Nashville: Vanderbilt University Press.
Martínez, Elizabeth Coonrod. 2007. Julia Alvarez: Progenitor of a Movement [J].Americas59.2 (Mar./Apr.): 6-13.
Paredes, Raymond A. 1988. Mexican American Literature [A]. In Emory Eliott,etal. (eds.).ColumbiaLiteraryHistoryoftheUnitedStates[C]. New York: Columbia University Press: 800-810.
Sollors, Werner. 1998.MultilingualAmerica:Transnationalism,Ethnicity,andtheLanguagesofAmericanLiterature[C]. New York: New York University Press.
Ventura, Gabriela Baeza. 2005.U.S.LatinoLiteratureToday[M]. New York: Pearson/Longman.
West-Durán, Alan. 2004.LatinoandLatinaWriters[C]. New York: Charles Scribner’s Sons.