摘要: 中介語(yǔ)理論是第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域的一個(gè)重要課題。對(duì)中介語(yǔ)的研究有助于探索二語(yǔ)習(xí)得者語(yǔ)言系統(tǒng)的本質(zhì),揭示第二語(yǔ)言習(xí)得的發(fā)展過(guò)程和規(guī)律。本文對(duì)中介語(yǔ)理論的產(chǎn)生根源和發(fā)展階段作了較為詳細(xì)的論述,并且結(jié)合中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際探討了該理論對(duì)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的作用與啟示。
關(guān)鍵詞: 中介語(yǔ)理論第二語(yǔ)言習(xí)得中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生根源發(fā)展階段
1.概述
二語(yǔ)習(xí)得中的中介語(yǔ)(interlanguage)在中國(guó)有不同的譯法:起初,一般譯為“過(guò)渡語(yǔ)”,后來(lái)又出現(xiàn)了“中介語(yǔ)、中間語(yǔ)、語(yǔ)際語(yǔ)”及“中繼語(yǔ)”等不同譯法。
中介語(yǔ)由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Selinker首創(chuàng)于1969年的劍橋國(guó)際會(huì)議。20世紀(jì)60年代以來(lái),隨著心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,第二語(yǔ)言習(xí)得的研究?jī)?nèi)容發(fā)生了重要變化,研究者將其研究重點(diǎn)從“教學(xué)方法”轉(zhuǎn)到了“學(xué)習(xí)過(guò)程”,逐漸認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)者是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的中心。作為在第二語(yǔ)言習(xí)得中學(xué)習(xí)者所使用的語(yǔ)言——中介語(yǔ)受到了研究者廣泛關(guān)注。起初許多學(xué)者將之作為一種假設(shè)提出,以便解釋二語(yǔ)習(xí)得者的語(yǔ)言行為。后來(lái),越來(lái)越多的學(xué)者認(rèn)為,在第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言之間存在著一種與兩種語(yǔ)言均不完全相同的、學(xué)習(xí)者自己的一種語(yǔ)言系統(tǒng),它們將之稱為中介語(yǔ)系統(tǒng)。
2.中介語(yǔ)產(chǎn)生的根源
Selinker將學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)產(chǎn)生的根源歸納為五個(gè)方面:語(yǔ)言遷移、訓(xùn)練遷移、學(xué)習(xí)策略、交際策略、目的語(yǔ)規(guī)則的泛化。
2.1語(yǔ)言遷移(interlingual transfer)
語(yǔ)言遷移是中介語(yǔ)產(chǎn)生的一個(gè)最主要的根源。它是指在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者由于不熟悉目的語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則而自覺或不自覺地運(yùn)動(dòng)母語(yǔ)規(guī)則處理目的語(yǔ)信息這樣一種現(xiàn)象。語(yǔ)言遷移有正遷移和負(fù)遷移兩種形式。母語(yǔ)形式用于目的語(yǔ)話語(yǔ)的輸出并成為其語(yǔ)言規(guī)則的一部分時(shí),對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用,出現(xiàn)正遷移;相反,母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則成為目的語(yǔ)使用錯(cuò)誤的來(lái)源,對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾作用,出現(xiàn)負(fù)遷移。換言之,負(fù)遷移就是母語(yǔ)知識(shí)對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)的干擾。學(xué)習(xí)者在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中所犯的錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者母語(yǔ)習(xí)慣負(fù)遷移的結(jié)果,語(yǔ)言之間的差異是導(dǎo)致錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)困難的原因。例如,在學(xué)習(xí)的初始階段,學(xué)習(xí)者往往將英語(yǔ)詞匯套入漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)中,產(chǎn)生諸如“Her age is very young.”“His name is called Zhang Lei.”等負(fù)遷移的中介語(yǔ)句子。
2.2訓(xùn)練遷移(transfer of training)
訓(xùn)練遷移是指學(xué)習(xí)者由于受教師教學(xué)方法不當(dāng)?shù)挠绊懟虿捎昧隋e(cuò)誤的學(xué)習(xí)材料、不適宜的訓(xùn)練方法而產(chǎn)生的中介語(yǔ)。這些可以歸納為教學(xué)不當(dāng)所造成的誘導(dǎo)性錯(cuò)誤。例如,過(guò)度地強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞write的過(guò)去分詞written的拼寫形式,會(huì)引導(dǎo)學(xué)生把write的現(xiàn)在分詞寫成writting。
2.3學(xué)習(xí)策略(learning strategies)
學(xué)習(xí)策略指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者掌握、理解單詞、語(yǔ)法規(guī)則和其他語(yǔ)言項(xiàng)目的含義和用法的方法?!笆÷院?jiǎn)化”就是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍采用的一種學(xué)習(xí)策略。例如,初學(xué)英語(yǔ)的人因使用省略簡(jiǎn)化的學(xué)習(xí)策略,時(shí)常會(huì)將動(dòng)詞單數(shù)第三人稱的詞素或表示名詞復(fù)數(shù)形式的詞綴-s省略掉,從而出現(xiàn)諸如“She study English.”“I saw two potato in table”一類的中介語(yǔ)形式。
2.4交際策略(communication strategies)
交際策略指學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言知識(shí)有限的情況下采用的一種輔助性的表達(dá)方式,也就是說(shuō)為了使交際得以順利進(jìn)行,不得不采取一些“補(bǔ)償策略”,如語(yǔ)言的回避、替代及手勢(shì)的使用等。學(xué)習(xí)者由于對(duì)目的語(yǔ)掌握不充分,在需要表達(dá)某些超過(guò)其現(xiàn)有語(yǔ)言知識(shí)或技能的內(nèi)容時(shí),不得不有意識(shí)地使用諸如回避(avoidance)、解釋(paraphrase)等語(yǔ)言手段進(jìn)行交際。如英語(yǔ)初學(xué)者想不起way這個(gè)單詞,要表達(dá)“我迷路了”的意思時(shí),會(huì)說(shuō)出“I lost my road.”這樣用詞不當(dāng)?shù)木渥?再比如由于不會(huì)使用“Smoking is forbidden here.”這一表達(dá)式,就會(huì)將“此處禁止吸煙”解釋為用法不通的“This place,cannot smoke”的句子。
2.5目的語(yǔ)規(guī)則的泛化(overgeneralization of TL rules)
目的語(yǔ)規(guī)則的泛化指學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言或外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,常常會(huì)把一些語(yǔ)言規(guī)則當(dāng)成普遍性的規(guī)則套用,將目的語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)簡(jiǎn)化,從而形成了一些目的語(yǔ)中沒有的結(jié)構(gòu)變體。這種結(jié)構(gòu)變體雖然不帶有母語(yǔ)的特征,但反映了學(xué)習(xí)者的目的語(yǔ)特征。例如,有的學(xué)習(xí)者泛化英語(yǔ)中表示過(guò)去時(shí)的動(dòng)詞加后綴-ed的規(guī)則,從而產(chǎn)生類似“He sayed he would go to Beijing tomorrow.”等中介語(yǔ)的句子。
3.中介語(yǔ)的特征
3.1可滲透性(permeable)
中介語(yǔ)是一個(gè)開放的系統(tǒng),而不是一成不變的封閉體系。學(xué)習(xí)者不斷接受新的語(yǔ)言的輸入,新的語(yǔ)言規(guī)則不斷滲入到學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)中;與此同時(shí),學(xué)習(xí)者不斷吸收和內(nèi)化新的語(yǔ)言形式,修正舊的并建立新的語(yǔ)言規(guī)則。中介語(yǔ)的這種可滲透性為中介語(yǔ)提供了向目的語(yǔ)靠近的可能性。如果中介語(yǔ)不具有這種可滲透性的特質(zhì),則會(huì)造成中介語(yǔ)的石化,語(yǔ)言能力的進(jìn)步也就停止不前了。所有的語(yǔ)言都具有滲透性,中介語(yǔ)與其他語(yǔ)言的區(qū)別僅僅在于其滲透性的程度上的差異而已。
3.2動(dòng)態(tài)性(dynamic)
中介語(yǔ)的動(dòng)態(tài)性是指中介語(yǔ)始終處于不斷發(fā)展變化之中,但這并不是說(shuō)學(xué)習(xí)者可以從一個(gè)階段飛躍至下一個(gè)階段,相反,這種變化相當(dāng)緩慢。所以,中介語(yǔ)動(dòng)態(tài)性的發(fā)展變化具有一定的階段性。中介語(yǔ)的發(fā)展可以劃分為4個(gè)階段:1)前系統(tǒng)形成或無(wú)規(guī)律語(yǔ)言錯(cuò)誤階段(pre-systematic/random-error stage):在這一階段學(xué)習(xí)者由于未掌握所學(xué)語(yǔ)言的系統(tǒng)規(guī)則,對(duì)其缺乏清晰的認(rèn)識(shí),常出現(xiàn)不穩(wěn)定的、無(wú)任何規(guī)則可循的語(yǔ)言錯(cuò)誤。如初學(xué)者會(huì)說(shuō)出“John can singing and dancing.”這樣的句子。2)突生階段(emergent stage):學(xué)習(xí)者掌握了一定的目的語(yǔ)規(guī)則,但目的語(yǔ)系統(tǒng)不夠穩(wěn)定,仍然處于表象階段,語(yǔ)言應(yīng)用能力容易倒退到第一階段。3)系統(tǒng)形成階段(systematic stage):學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用體現(xiàn)出較大的一致性,其內(nèi)化的目的語(yǔ)的規(guī)則雖然不是很完全,但卻是連貫的,比較接近目的語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng),在此階段學(xué)習(xí)者往往會(huì)說(shuō)出“These fish are serving the restaurant near the lake.”之類的句子,其錯(cuò)誤稍加指出即能自行修改;4)后系統(tǒng)形成或穩(wěn)定階段(post-systematic stage/stabilization stage):在此階段學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤相對(duì)較少,學(xué)習(xí)者已基本上掌握了目的語(yǔ),習(xí)慣于用目的語(yǔ)表達(dá)思想,所犯的語(yǔ)言錯(cuò)誤只是由于疏忽大意或暫時(shí)忘記了運(yùn)用某條語(yǔ)言規(guī)則而生成,故此階段的學(xué)習(xí)者具有較高的自我糾正意識(shí),且無(wú)需他人指出便能自我更正。
3.3系統(tǒng)性(systematic)
盡管中介語(yǔ)是變化的,但學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)運(yùn)用是有規(guī)則的、可預(yù)測(cè)的。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者運(yùn)用其母語(yǔ)一樣都在利用自己已知的規(guī)則系統(tǒng)來(lái)進(jìn)行交際,中介語(yǔ)在任何一個(gè)階段都呈現(xiàn)出較強(qiáng)的系統(tǒng)性與內(nèi)部一致性。它具備一套獨(dú)特
的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯的規(guī)則。學(xué)習(xí)者正是基于此來(lái)運(yùn)用目的語(yǔ)從事各種交際活動(dòng)的。
4.中介語(yǔ)理論對(duì)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
中介語(yǔ)理論把第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程看作是一個(gè)創(chuàng)造性地建立一個(gè)新的語(yǔ)言系統(tǒng)的過(guò)程。中介語(yǔ)理論不僅能夠改變教師對(duì)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用的基本態(tài)度,而且能夠使教師在日常教學(xué)過(guò)程中采取揚(yáng)長(zhǎng)避短的方法去研究和探討更加科學(xué)合理的教學(xué)方法,從而對(duì)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程加以思考和改進(jìn),進(jìn)一步提高英語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。
4.1教師應(yīng)正確認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言錯(cuò)誤
在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,對(duì)于學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言錯(cuò)誤,傳統(tǒng)的做法是有錯(cuò)必糾。此方法的弊端在于它會(huì)不斷打斷學(xué)習(xí)者的思路,會(huì)使他們產(chǎn)生一種“怕犯錯(cuò)誤”的心理,影響學(xué)習(xí)者的積極性。中介語(yǔ)理論告訴我們:語(yǔ)言錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言獲得進(jìn)展中的具體表現(xiàn)。整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程是由不完善的中介語(yǔ)向完善語(yǔ)言的不斷接近,中介語(yǔ)階段所產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤是不可避免的。語(yǔ)言錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)過(guò)程的窗口,是學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容的一個(gè)組成部分,也是學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言、內(nèi)化知識(shí)的外顯反映。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師對(duì)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的不規(guī)范語(yǔ)言現(xiàn)象應(yīng)采取寬容一點(diǎn)的態(tài)度,要進(jìn)行具體的分析和疏導(dǎo),要告誡學(xué)生,出現(xiàn)錯(cuò)誤是前進(jìn)中不可避免的問(wèn)題,只有經(jīng)過(guò)大量的模仿、假設(shè)、摸索、分析、類比等實(shí)踐,逐步掌握目的語(yǔ)體系,才會(huì)使錯(cuò)誤逐步自然消失。這樣做十分有利于學(xué)生在語(yǔ)言練習(xí)和交流活動(dòng)中,不斷完善、逐步掌握目的語(yǔ)。
4.2教師應(yīng)在教學(xué)過(guò)程中提供適合學(xué)生認(rèn)知能力的學(xué)習(xí)材料
在中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,教師尤其要注意結(jié)合所授內(nèi)容為學(xué)生提供最好的適合學(xué)生認(rèn)知能力的學(xué)習(xí)材料,并保證這些學(xué)習(xí)材料具有最大的概括性,使所教知識(shí)易于理解和遷移。因此,教師的任務(wù)不應(yīng)再是簡(jiǎn)單地向?qū)W生灌輸知識(shí),而是要設(shè)法激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī),然后將當(dāng)前的學(xué)習(xí)內(nèi)容與學(xué)生頭腦中原有的知識(shí)結(jié)構(gòu)有機(jī)地聯(lián)系起來(lái)。
4.3教師應(yīng)重視對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練
教師在向?qū)W生傳授知識(shí)的同時(shí),還應(yīng)向他們傳授有效的學(xué)習(xí)策略,注意化教法為學(xué)法,有意識(shí)地幫助他們解決“學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)”的問(wèn)題,減輕他們的負(fù)擔(dān),培養(yǎng)他們形成自主學(xué)習(xí)的能力。要想幫助學(xué)生更好地運(yùn)用第二語(yǔ)言進(jìn)行清晰、明確、有意義的交流,教師除了要清楚地掌握學(xué)生中介語(yǔ)所處的階段及其不同階段性和偏誤以外,還得幫助他們放棄被動(dòng)和消極的策略,采取有的放矢的教學(xué)方法,才能使學(xué)生的中介語(yǔ)順利地向前發(fā)展。
4.4教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生中介語(yǔ)發(fā)展的不同階段安排教學(xué)
學(xué)生中介語(yǔ)的發(fā)展,具有一定的規(guī)律性,教師授課必須符合這一規(guī)律性,嚴(yán)格按照中介語(yǔ)發(fā)展的不同階段安排教學(xué)。教師應(yīng)提供符合學(xué)生認(rèn)知能力的學(xué)習(xí)內(nèi)容和練習(xí)形式。教學(xué)內(nèi)容應(yīng)有趣味性,練習(xí)要多樣化,教學(xué)方法要有啟發(fā)性,充分發(fā)揮學(xué)生的邏輯思維能力,促進(jìn)其中介語(yǔ)的健康發(fā)展。
總之,隨著我國(guó)基礎(chǔ)教育事業(yè)的發(fā)展,中介語(yǔ)理論與中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究不斷得以深化,作為中學(xué)英語(yǔ)教師,我們不僅要了解這些研究,而且要學(xué)會(huì)怎樣運(yùn)用這些研究理論去指導(dǎo)自己的課堂教學(xué)實(shí)踐。盡管中介語(yǔ)理論還遠(yuǎn)未成熟,其研究方法及研究?jī)?nèi)容也有待完善,但中介語(yǔ)理論已經(jīng)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生了很大的影響。認(rèn)真分析和研究中介語(yǔ)理論,對(duì)改善中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀、提高我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量具有重要的指導(dǎo)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]Selinker,L.Interlanguage.[J]International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,1972.
[2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1985.
[3]O’Malley,J.and Chamot,A.Learning Strategies in Second Language Acquisition[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[4]胡容.中介語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué),1998,(3).
[5]戴煒棟,蔡龍權(quán).中介語(yǔ)的認(rèn)知發(fā)生基礎(chǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001,(9).
[6]王立非.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)論[M].上海:上海教育出版社,2000.