摘要: 根據(jù)高職學(xué)生的英語學(xué)習(xí)特點(diǎn),教師在英語教學(xué)活動(dòng)中應(yīng)導(dǎo)入相關(guān)的文化知識(shí),加強(qiáng)學(xué)生的文化修養(yǎng),從而激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力和跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞: 高職英語教學(xué)文化導(dǎo)入語言應(yīng)用能力跨文化交際能力
我國(guó)新修訂的《高等學(xué)校英語教學(xué)大綱》中規(guī)定:在大學(xué)英語教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。根據(jù)要求,教師在課堂上除了教授學(xué)生語言知識(shí)外,還應(yīng)導(dǎo)入相關(guān)的文化背景,從而增強(qiáng)人文教育。因此,高職英語教師要從根本上轉(zhuǎn)變觀念,重視文化導(dǎo)入教學(xué),逐步提高學(xué)生的跨文化交際能力。
一、高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
高職學(xué)生的英語水平不高,絕大多數(shù)學(xué)生只有中學(xué)的英語水平,而且英語水平參差不齊,主要表現(xiàn)在詞匯量比較小、英語文化背景知識(shí)匱乏、應(yīng)用語言的能力很差等。筆者在課后和學(xué)生們進(jìn)行了交流,發(fā)現(xiàn)喜歡學(xué)習(xí)英語的學(xué)生不到50%,有些學(xué)生甚至對(duì)英語完全不感興趣,只是為了通過大學(xué)英語三、四級(jí)考試而盲目地學(xué)習(xí)英語。這種狀況不容樂觀。英語學(xué)習(xí)興趣的濃厚與否,會(huì)直接影響高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)的效果。高職學(xué)生英語水平不高的主要原因就是他們對(duì)于英語學(xué)習(xí)不感興趣,沒有學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。有些教師不了解高職學(xué)生的這一現(xiàn)狀,就可能會(huì)竭盡全力地維護(hù)好課堂紀(jì)律,殫精竭慮地給學(xué)生灌輸語法、詞匯知識(shí),出現(xiàn)學(xué)生學(xué)得“苦”、教師教得“累”的現(xiàn)狀。至于教學(xué)效果都無暇顧及,更別說培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力了。
二、文化導(dǎo)入的重要性
(一)語言與文化是密不可分的
基礎(chǔ)英語教學(xué)的目的不僅是為了讓學(xué)生掌握英語的語言知識(shí)及其表達(dá)方式,而且應(yīng)當(dāng)讓他們獲得新的知識(shí)、新的精神與理念,特別是了解和掌握與本國(guó)國(guó)情不同的他國(guó)事物、現(xiàn)象和文化,只有這樣,才能提高和完善學(xué)生的語言素質(zhì)特別是語言應(yīng)用能力。對(duì)于一種語言的習(xí)得,決離不開對(duì)這種語言所表現(xiàn)的社會(huì)文化內(nèi)涵的了解。語言不但是文化重要而突出的組成部分,而且是文化的一種表現(xiàn)形式,是文化的載體,同時(shí)還是文化的產(chǎn)物。學(xué)習(xí)語言的過程就是認(rèn)識(shí)文化的過程。中國(guó)人和英語國(guó)家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價(jià)值觀等方面存在很大的差異。中西方文化內(nèi)涵的差異必然造成詞義、句義、聯(lián)想意思、比喻意義等語言現(xiàn)象的差異。語言學(xué)家認(rèn)為語言學(xué)習(xí)者失敗的原因很多,但主要是沒能把文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合起來,許多高職學(xué)生在英語考試中也取得了優(yōu)異的成績(jī),但讓大家尷尬和困惑的是,在跨文化交際中,學(xué)生的語用失誤頻頻,表現(xiàn)出的實(shí)際水平與其語言基礎(chǔ)大相徑庭。
(二)激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣
人們學(xué)習(xí)外語通常出于兩種動(dòng)機(jī):一種是受學(xué)習(xí)、工作或生存等客觀需要的推動(dòng),被稱為工具型動(dòng)機(jī)(instrumental motivation);另一種是因?qū)υ撜Z言或使用該語言的國(guó)家、民族及其文化充滿好奇心,或者對(duì)語言學(xué)習(xí)有濃厚的興趣,屬綜合型動(dòng)機(jī)(integrative motivation)。兩種動(dòng)機(jī),哪一種更能促進(jìn)外語學(xué)習(xí)并無定論,但是如果學(xué)習(xí)者兼有兩種動(dòng)機(jī),那么他的外語學(xué)習(xí)積極性必然最高,這一點(diǎn)是毋庸置疑的。英語在中國(guó)受到學(xué)生、老師和社會(huì)高度的重視既是因?yàn)楦鞣N英語測(cè)試,也是因?yàn)橛⒄Z是一門世界通用的語言,掌握了英語就能獲取更多的信息,了解更多的文化,與更多的人們進(jìn)行交流。對(duì)于一些高職學(xué)生來說,他們本身的英語基礎(chǔ)的確相對(duì)薄弱,但他們對(duì)了解中西方的文化差異等人文知識(shí)卻非常感興趣。如果教師能在課堂上很好地進(jìn)行文化導(dǎo)入,加強(qiáng)背景文化知識(shí)的教學(xué),通過讓學(xué)生了解西方國(guó)家的風(fēng)土人情、節(jié)日、風(fēng)俗等情況的方式,就可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)他們的求知欲望,讓學(xué)生在不自覺的快樂中,獲得知識(shí),完善認(rèn)知結(jié)構(gòu),從而使英語學(xué)習(xí)成為一件身心愉悅的美事。
三、文化導(dǎo)入的方式和途徑
(一)詞匯教學(xué)的文化導(dǎo)入
高職學(xué)生普遍存在著詞匯量少的問題,直接影響著學(xué)生的聽、說、讀、寫等各方面的能力。因此,課堂教學(xué)中,教師對(duì)新詞的詞義、搭配等講解往往十分重視,并會(huì)給出多種例句幫助學(xué)生記憶掌握單詞,但對(duì)詞匯文化內(nèi)涵的講解卻往往缺乏重視。詞匯包含的文化意義非常豐富,它們是一個(gè)民族的語言、社會(huì)和文化發(fā)展的結(jié)晶,充分體現(xiàn)出這個(gè)語言群體的文化環(huán)境、價(jià)值觀念和生活習(xí)慣。Sapir曾經(jīng)說到:“一種語言的詞匯可以看成是該語言群體所關(guān)注的所有的思想、興趣和工作的總匯。”由此可見,在教學(xué)活動(dòng)中,教師既要對(duì)學(xué)生輸入詞匯的拼寫和字面意義,又要讓他們記住這些詞匯的文化意義。比如:
1.掌握詞匯的文化內(nèi)涵。有些同一概念的詞語在兩種文化中可能具有截然不同的文化內(nèi)涵,教師凡是遇到在英漢語言里具有不同文化內(nèi)涵的詞匯時(shí),就應(yīng)不失時(shí)機(jī)地提醒學(xué)生。如英語中的retire一詞,雖然解釋為“退休”,但它和漢語中“退休”一詞所反映的文化價(jià)值觀念卻不同。英語retire略帶貶義,意思是65歲退休后就意味著失去了原有的社會(huì)地位和經(jīng)濟(jì)收入,成為被人可憐、看不起的人。而漢語中的退休是指勞動(dòng)者經(jīng)過了辛勤的付出,為社會(huì)作出了自身的貢獻(xiàn)后進(jìn)入休閑放松、享受生活的黃金時(shí)代。又如,貓頭鷹在漢語和英語中的內(nèi)涵意義不同。英語中有as wise as owl(像貓頭鷹一樣聰明),表明講話人把貓頭鷹作為智慧的象征,禽獸間的爭(zhēng)斗要貓頭鷹來做裁判,而中國(guó)人卻視貓頭鷹為不吉祥之兆,其差別大相徑庭。為避免詞語的不等值性所帶來的交際窘迫,在初次學(xué)習(xí)這些詞的時(shí)候就應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生對(duì)其特點(diǎn)加以了解。教師在教授詞匯時(shí),不能只傳授它的基本含義,還應(yīng)該傳授詞匯的文化內(nèi)涵。
2.注意詞匯的使用范圍。例如:breakfast一詞,在美國(guó)令人想到的可能是面包、牛奶、燕麥粥、咖啡等;在中國(guó),卻是大餅、油條、稀飯、饅頭等。由于文化的差異,在一種語言里有的詞在另一種語言里卻沒有對(duì)等的詞,如:漢語里有“大躍進(jìn)”、“鐵飯碗”、“走后門”是英語里沒有的。英語里同樣有happie,coyboy等在漢語里沒有的詞匯。
(二)與交際有關(guān)的文化導(dǎo)入
隨著當(dāng)前各國(guó)間文化交流的日益頻繁,國(guó)際合作的廣泛深入,外語教學(xué)的內(nèi)容和目標(biāo)也應(yīng)隨之改變,特別是針對(duì)高職類學(xué)生來說,也許他們的英語讀寫能力不如本科院校的學(xué)生,但他們的英語實(shí)際運(yùn)用能力卻可以通過日常的教學(xué)活動(dòng)得以突破,從而使他們?cè)谏鐣?huì)活動(dòng)中更具競(jìng)爭(zhēng)力。教師可以從以下幾方面著手向?qū)W生導(dǎo)入與交際有關(guān)的文化知識(shí):
1.與感謝、道歉等相關(guān)的日常用語。在教學(xué)活動(dòng)中,我們經(jīng)常會(huì)碰到一些與日常活動(dòng)相關(guān)的句子,這些句子看似簡(jiǎn)單,但如果不恰當(dāng)?shù)厥褂茫蜁?huì)帶來交際窘迫。第一,說道歉。英美人說“對(duì)不起”時(shí)常用“I am sorry./Pardon me./Excuse me.”,甚至不小心咳嗽也要說:“I am sorry./Excuse me.”而中國(guó)人說“對(duì)不起”的用法卻不同,如中國(guó)人說:“Sorry,my English is not so good.”但實(shí)際上自己英語水平并不差,因?yàn)橹袊?guó)人太謙虛了,英美人會(huì)認(rèn)為中國(guó)人言不由衷。第二,見面打招呼。中國(guó)人一般在吃飯前后問:“吃過了嗎?”路上遇見了,會(huì)問:“上哪去?”但是如果問英美人:“Have you had your meal(吃過飯了嗎)?”英美人肯定表示不解:“你想請(qǐng)我吃飯嗎?”,問“Where are you going?”就會(huì)被認(rèn)為是干涉?zhèn)€人隱私,是不禮貌的行為,而英語的問候語則是:“Hi./Good morning./Good afternoon./Good evening.”第三,稱贊和謙辭。稱贊語是交際的潤(rùn)滑劑,它使交際得以在融洽的氣氛中向前推進(jìn)。英美人對(duì)于稱贊往往只說聲:“Thank you.”而中國(guó)人認(rèn)為對(duì)別人的贊揚(yáng)表示認(rèn)同,太不謙虛了,中國(guó)人喜歡贊揚(yáng)別人,貶低自己,對(duì)贊揚(yáng)往往表示自謙。這些都需要教師在日常教學(xué)活動(dòng)中提醒學(xué)生,讓學(xué)生在具體的場(chǎng)景中自編對(duì)話進(jìn)行操練,做到學(xué)以致用,運(yùn)用自如。
2.禁忌語與委婉語的使用。了解禁忌語及其相應(yīng)的委婉語是十分必要的,否則在交際中會(huì)顯得唐突粗魯,極易引起尷尬或不快。如“poor(貧窮)”在英文中是一個(gè)可怕的字眼,它意味著生活困窘,也標(biāo)示著社會(huì)地位低下,一般可以用needy,down on one’s luck,disadvantaged等詞替代。又如,同樣是指“肥胖”,fat會(huì)引起不快,plump則會(huì)使人聯(lián)想起身材的豐滿,而對(duì)于身體過瘦的女人用slender,slim(苗條)代替a skinny woman(骨瘦如柴的女人)會(huì)使人容易接受。對(duì)于疾病和死亡中西方文化中都有其各自的委婉說法,英語中die會(huì)由go,pass away,be with the God等委婉語代替;一個(gè)人耳聾,不用deaf(聾子),而是用hard of hearing(耳背)來代替。不同國(guó)家的禁忌語和委婉語表達(dá)了不同的價(jià)值觀念和文化理念,英語委婉語也已成為英語文化中不可割舍的一部分,是英語最重要的組成部分之一,讓學(xué)生多了解一些這方面的常識(shí)將有助于交際的成功開展。
(三)專題選修法
1.定期、限時(shí)開設(shè)文化課程或進(jìn)行系列性的講座。講座作為傳授知識(shí)的一種有效手段,對(duì)于文化教學(xué)來說也是必不可少的。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構(gòu)造,有利于學(xué)習(xí)者進(jìn)行系統(tǒng)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。而且這種講座可給學(xué)生提供教師文化方面的最新的研究成果,同時(shí)開闊學(xué)生視野,提高學(xué)生的觀察能力,增強(qiáng)他們的文化敏感性。但是,文化專題講座提供給學(xué)生的大都是直接的經(jīng)驗(yàn),而且大量冗長(zhǎng)的講座往往會(huì)使學(xué)生感到厭倦,所以教師在設(shè)計(jì)講座時(shí)應(yīng)該力求簡(jiǎn)明扼要、生動(dòng)有趣,將學(xué)生自己的文化體驗(yàn)與講座內(nèi)容結(jié)合起來,創(chuàng)造更多的體驗(yàn)式學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。
2.分學(xué)期開設(shè)選修課。學(xué)??梢愿鶕?jù)學(xué)生的需求,分學(xué)期開設(shè)“歐洲文化入門”、“英國(guó)概況”、“美國(guó)概況”等文化類課程。文化導(dǎo)入是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,只有對(duì)所學(xué)語言國(guó)家的歷史、地理、文學(xué)、教育、藝術(shù)、哲學(xué)、政治、科技、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面的文化知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)全面的認(rèn)識(shí),學(xué)生才能真正增強(qiáng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力,形成多角度、立體的思維方式。
四、文化學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)的方法
通過測(cè)試的方法來考查學(xué)生對(duì)于所學(xué)語言的文化背景知識(shí)的掌握情況是一種行之有效的教學(xué)手段。筆者認(rèn)為,在眾多的測(cè)試法中,作品集評(píng)價(jià)法是一種真實(shí)、可靠且綜合性的文化測(cè)試和評(píng)價(jià)方法。它指學(xué)生在一段時(shí)間內(nèi)(通常是以學(xué)期、學(xué)年或階段為單位)按照教師的要求或根據(jù)自己的需要,完成的一系列系統(tǒng)、有序的作業(yè)、研究報(bào)告、學(xué)習(xí)日記、測(cè)試等“文件”為基礎(chǔ),對(duì)學(xué)生付出的努力、進(jìn)步的情況、學(xué)習(xí)的態(tài)度、學(xué)習(xí)的方法和成就的多少進(jìn)行評(píng)價(jià)。比如:在學(xué)期開始時(shí),教師與學(xué)生一起商定作品集,包括的內(nèi)容、各個(gè)作品的形式、評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)和時(shí)間計(jì)劃。學(xué)生通過參與評(píng)價(jià)內(nèi)容和目標(biāo)的確定,更加清楚自己的學(xué)習(xí)任務(wù),更能督促自己竭盡全力去完成學(xué)習(xí)內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)。比如作品集內(nèi)容可以是閱讀文學(xué)作品,以泛讀的方式大量接觸英美文學(xué)作品,通過閱讀這些具有真實(shí)文化語境的語篇,學(xué)生能夠了解西方的思維方式、價(jià)值觀念、審美取向、歷史文化背景等。在整個(gè)學(xué)期期間,教師可以對(duì)學(xué)生進(jìn)行較高層次的指導(dǎo),通過對(duì)作品的時(shí)代背景及主要人物作本質(zhì)性的分析,使學(xué)生準(zhǔn)確地把握作品內(nèi)容,增強(qiáng)對(duì)所學(xué)語言國(guó)社會(huì)、歷史、價(jià)值觀念等的認(rèn)識(shí),從而提高實(shí)際的跨文化交際能力。學(xué)期結(jié)束時(shí),學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的過程和效果進(jìn)行展示,可以是書面的形式,如論文、日記等,也可以是口頭的,如演講、表演等。教師將評(píng)價(jià)表發(fā)給學(xué)生,讓他們對(duì)自己的作品進(jìn)行自評(píng);此外,學(xué)生交換文件夾,進(jìn)行互評(píng);最后,教師對(duì)學(xué)生的文件夾進(jìn)行終評(píng)。根據(jù)學(xué)生對(duì)于文化知識(shí)、文化意識(shí)和跨文化交際能力等各方面的掌握情況,給予等級(jí)評(píng)定,一般分為優(yōu)秀、良好、一般、差四個(gè)等級(jí)。這種評(píng)價(jià)方法有利于教師更好地設(shè)計(jì)和控制教學(xué)活動(dòng),創(chuàng)造最佳的學(xué)習(xí)氣氛。同時(shí)對(duì)于高職學(xué)生來說,這種評(píng)價(jià)法能刺激他們的學(xué)習(xí)積極性,給予他們更多的時(shí)間和空間去完成任務(wù),能更好地進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
五、結(jié)語
語言與文化是密不可分的,文化導(dǎo)入必須寓于語言教學(xué)之中。在基礎(chǔ)英語課教學(xué)上,教師應(yīng)結(jié)合高職學(xué)生的特點(diǎn),注重把語言與文化有機(jī)結(jié)合,同時(shí)輔以第二課堂多元化的教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)生既欣賞文化又學(xué)習(xí)和掌握語言技巧,以最終達(dá)到激發(fā)高職學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,提高其語言運(yùn)用能力的目的。以文化為切入點(diǎn)的英語教學(xué)模式,對(duì)教師也提出了新的要求和挑戰(zhàn),它促使教師走出語言教學(xué)只教詞匯和語法的誤區(qū),大膽嘗試新的教學(xué)思路和方法,重視文化教學(xué),只有這樣才能真正提高英語教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海;上海外語教育出版社,1997.
[3]胡文仲.外語教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[4]曹春春.禮貌原則和語用失誤[J].外語學(xué)刊,1998.
[5]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.