唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織
老師:詩的開頭,“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織”里的“唧唧”,如今的教材上明確地注釋為“織布機(jī)的聲音”。以前呢,除了這種解釋之外卻還有一種,那就是“嘆息聲”。
學(xué)生:我贊成現(xiàn)在的注釋。因?yàn)槲覇栠^我奶奶,老式織機(jī)的聲音正是“唧唧唧唧”的;而人的嘆息聲卻不可能是這樣的呀。
老師:這個(gè)理由雖然沒有引經(jīng)據(jù)典,其實(shí)卻是很有力的。這叫做實(shí)事求是。
學(xué)生:“嘆息聲”的說法是怎么來的呢?我猜想是有的人受到下文的影響,“不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息”,因此認(rèn)為這“唧唧”可能不是“機(jī)杼聲”而是“女嘆息”了。其實(shí)呢——
老師:(期待地)說下去!
學(xué)生:我認(rèn)為這里頭有個(gè)過程!“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織?!泵髅靼装椎馗嬖V我們,主人公不是在做別的而是正在“織”;織著織著,她停下了手中的活兒,想起了心事,于是咱們就“不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息”了。
老師:按你的理解,這第一段里說的,是先聞“機(jī)杼聲”后聞“女嘆息”。事情是在變化的么,很有道理!
學(xué)生:所以我讀這一段的時(shí)候,在中間稍作停頓,為的是把木蘭織著織著停下手中的活,想起了心事的過程表達(dá)出來。
老師:你注意到了吧,“木蘭當(dāng)戶織”的“當(dāng)”是“對(duì)”的意思。
學(xué)生:注意到了。我聯(lián)想到成語“門當(dāng)戶對(duì)”,就一下子把“當(dāng)”和“對(duì)”都掌握住了。
女亦無所思,女亦無所憶
老師:你剛才說木蘭停下了手中的活,想起了心事,但是下文木蘭自己卻說“女亦無所思,女亦無所憶”??山酉聛砟?從“昨夜見軍帖”開始,她又說開了自己的心事。這里頭你覺得矛盾嗎?
學(xué)生:我們心里正煩的時(shí)候,假如有人來問:“你在想什么呀?”我們往往也會(huì)回答:“沒什么?!逼鋵?shí)心里是有想法的,只是一時(shí)不想說出來罷了。我猜想木蘭當(dāng)時(shí)也是這樣。
老師:要理解作品中的人物,讀書時(shí)還得聯(lián)系自己的生活經(jīng)驗(yàn)。我看“昨夜見軍帖”的那一段話,很可能并不是對(duì)誰說的,而只是木蘭的“心里話”。
軍書十二卷,卷卷有爺名
學(xué)生:課本上說,“十二”表示多數(shù),不是確指。我發(fā)現(xiàn)這里頭還挺有意思的。比如“三思而行”、“三令五申”、“三番五次”中的“三”和“五”都是說“多”;而“三言兩語”中的“三”和“兩”卻是說“少”。
老師:另外一點(diǎn)有趣的是,古人特別喜歡用“三”的倍數(shù)來表示多數(shù)。你看,“九天之上”、“九泉之下”、“九霄云外”……還有“十八相送”、“三十六計(jì)”和“七十二變”——開始也不是確指,而是在民間流傳的過程中,以及后來文人創(chuàng)作的時(shí)候“湊數(shù)”湊出來的。
愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)
學(xué)生:“愿馳千里足”這一句,課本上的注釋是“希望騎上千里馬”,我總覺得不是很準(zhǔn)確?!膀T上千里馬”就是“馳”?假如是騎著拍照呢?一查字典,“馳”的意思是馬兒跑得非常快!
老師:工具書還是少不了的呀。
學(xué)生:還真是這樣!讀到“愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)”,我還有一點(diǎn)兒納悶:天子自然是天皇老子,但是木蘭在天子面前也用不著自稱“兒子”吧?這個(gè)“兒”是怎么回事呢?我翻開《古漢語常用字字典》,“兒”字的第三個(gè)義項(xiàng)赫然是“年輕女子的自稱”!可見木蘭在戰(zhàn)爭結(jié)束班師回朝的時(shí)候,思想上“女扮男裝”的那根弦放松了,一不小心說漏了嘴:“只希望騎上千里馬快快地跑啊,把小女子送回那可愛的家鄉(xiāng)!”同學(xué)們大都認(rèn)為,到“開我東閣門,坐我西閣床”的那會(huì),木蘭才表現(xiàn)出她可愛的一面。其實(shí),在“歸來見天子”的時(shí)候,木蘭就顯得很可
爺娘聞女來,出郭相扶將
學(xué)生:還有,這“出郭相扶將”中的“將”字該讀第幾聲呢?我也查了字典,課本上“扶將”合在一塊解釋“扶持”,其實(shí)“將”字讀第一聲,就是“扶”的意思!
老師:這一句中的“相”字也很值得琢磨?!跋嗟取薄ⅰ跋嘤H相愛”的“相”都表示“互相”;“相幫”、“相信”的“相”一般都表示一方對(duì)另一方;“相傳叫做百草園”的“相”則表示第一方對(duì)第二方,第二方對(duì)第三方……一代又一代地傳下來。
學(xué)生:我和同學(xué)們討論過這個(gè)問題。這句話的主語是“爺娘”。有同學(xué)說,爺娘年紀(jì)大了,應(yīng)當(dāng)是互相攙扶著去接人。我認(rèn)為,木蘭從軍多年,可是在爺娘的眼里總還是個(gè)嬌嬌女;分別了那么多年,今天爺娘把可愛的女兒攙回家來,是多么的親熱!
老師:我贊成你的想法。不能光考慮年紀(jì)大啦小啦,走不動(dòng)走得動(dòng)啊什么的,而要把作品中的親情讀出來。
脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳
學(xué)生:“著我舊時(shí)裳”的“裳”字,一開始我們都想當(dāng)然地讀成了“衣裳”的“裳”,shang輕聲。后來查了字典才明白,它單獨(dú)用的時(shí)候應(yīng)當(dāng)讀cháng第二聲。
出門看火伴,火伴皆驚忙
老師:你有沒有想過,看到朝夕相處這么多年的戰(zhàn)友竟是一個(gè)大姑娘,火伴們“驚”是當(dāng)然的,可“忙”什么呀?
學(xué)生:我想這里的“忙”肯定不是“忙忙碌碌”的那個(gè)意思。我聯(lián)想到“不慌不忙”的“忙”,也就是“慌忙”的意思,行動(dòng)上么,有點(diǎn)兒手足無措——對(duì)了,不就是“驚慌失措”嗎!
同行十二年,不知木蘭是女郎
學(xué)生:“同行十二年”的“行”老師說讀xíng,能不能讀háng呢?
老師:這個(gè)字倒一直是讀xíng的。老師的老師,老師的老師的老師……一路都是這么xíng過來的。(頗感興趣地)你有什么想法嗎?
學(xué)生:就是讀xíng,我也不贊成解釋成“行走”。選擇“做”這個(gè)義項(xiàng)不更好嗎?“做”什么?行軍打仗,放哨站崗,甚至生火做飯宿營,統(tǒng)統(tǒng)都在里頭了?!墩撜Z》里的“三人行”,解釋“幾個(gè)人在一塊走”我也不贊成,為什么要在一塊走路才“必有我?guī)煛蹦?如果解釋為“做”,在一塊讀書,議論,也包括外出考察,不是更好嗎?
老師:讀háng呢?你又是怎么想的?
學(xué)生:字典上說,古時(shí)候的部隊(duì)編制,100人為一“卒”,25人為一“行”(háng),5人為一“伍”,“行伍”的說法,就是這樣來的吧。“同行十二年”,同在一個(gè)“排”里多年,這樣解釋多貼切!
老師:有道理,可備一說。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌
老師:以前課本的解釋,靜臥時(shí),雄兔是“腳撲朔”的,而雌兔是“眼迷離”的;還說“傍地走”就是“貼著地面跑”。我觀察,靜臥時(shí),雄兔和雌兔都是“腳撲朔”并且“眼迷離”的,因此主張用互文來解釋。我還認(rèn)為,兔子么,不用說的,只能在地上跑,因此我主張把“傍地走”的“地”解釋為結(jié)構(gòu)助詞“地”,“傍地走”就是靠在一塊跑。當(dāng)年我還寫了一篇文章,發(fā)表在《初中生世界》。
學(xué)生:現(xiàn)在的課本說,抓住兔子的耳朵把它們拎起來,雄兔是“腳撲朔”的,而雌兔是“眼迷離”的。養(yǎng)兔子的人說,在那種情況下,雄兔勁兒大,所以腳會(huì)蹬啊蹬的,雌兔勁兒小,也就垂著眼,一副聽天由命的樣子。
老師:這樣就不需要用互文來解釋了。
學(xué)生:“傍地走”的“地”也可以解釋為“地面”了。
老師:為什么?
學(xué)生:因?yàn)樯弦痪涫恰鞍阉鼈兞嗥饋砜纯础?,這一句自然是“放到地面上讓它們跑跑”啦。
老師:真是“弟子不必不如師”啊。咱們今天就《木蘭詩》進(jìn)行了一番咬文嚼字的研究,除了更深入地領(lǐng)會(huì)作品本身之外,還應(yīng)當(dāng)獲得關(guān)于怎樣讀書的經(jīng)驗(yàn)。讓《初中生世界》的讀者朋友和我們一起來總結(jié)這些經(jīng)驗(yàn)好嗎?
學(xué)生:當(dāng)然好!
責(zé)任編輯/朱亮